Этимологический словарь. Этимологический словарь Приблизительный поиск слова

Этимологический словарь

Этимологический словарь - это словарь , содержащий информацию об истории отдельных слов , а иногда и морфем , то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать заметки об этимологии слов. Так как происхождение многих слов не поддаётся точному однозначному определению, то этимологические словари фиксируют различные точки зрения и содержат ссылки на соответствующую литературу.

Традиция составления этимологий отдельных слов берёт начало в древности, но этимологические словари в современном смысле этого слова появились лишь в конце XVIII в. Их предшественниками в XVII в. были Этимологикум латинского языка (лат. Etymologicum linguae Latinae ) Воссиуса (1662), Этимологикон английского языка (лат. Etymologicon Linguae Anglicanae: Seu Explicatio Vocum Anglicarum Etymologica Ex Proprils Fontibus Scil. Ex Linguis Duodecim ) Стефана Скиннера (1671). После установления в XIX в. законов регулярных звуковых изменений составление этимологических словарей стало одной из важных задач специалистов, работающих в области сравнительно-исторического языкознания .

В России первые попытки приходятся на XIX век: Ф. С. Шимкевич (Корнесловъ русского языка, сравненнаго с всѣми главнѣйшими славянскими нарѣчіямим и съ двадцатью четырьмя иностранными языками. В 2 ч. - СПб. : Тіп. Императорской Академіи Наукъ, 1842. - 186 + 165 c. ), М. М. Изюмов (Опытъ словаря русскаго языка сравнительно съ языками индо-европейскими: в 4-х отдѣлах: для учащихся в гимназіях вѣдомства Министерства народнаго просвѣщенія. - СПб. : Изд. книгопродавца Н. А. Шигина, 1880. - LXXXII, 598, с. ), Н. В. Горяев (Опытъ сравнительного этимологіческого словаря литературного русскаго языка. - Тифлисъ: Типографія Канцелярія Главноначальствующаго гражданскою частью на Кавказѣ, Лорис-Меликовская ул., домъ казенный, 1892. - III, 256, XXXVI с.; Сравнительный этимологическій словарь русского языка. - 2-е изд. - Тифлисъ: Типографія канц. Главнонач. гр. ч. на Кавказѣ, Лорисъ-Мелик. у. домъ каз., 1896. - 4, 452, XL, LXII с.; К сравнительному этимологическому словарю русского языка (изд. 1896 г.). Дополнения и поправки. - Тифлис: [Б.и.], 1901. - 4, 63 с.; Этимологические объяснения наиболее трудных и загадочных слов в русском языке: к сравнительному этимологическому словарю русского языка (Тифлис 1896 г.) новые дополнения и поправки. - Тифлис: [Б.и.], 1905. - 4, 53 с. ) попытались собрать воедино свои этимологические разыскания; осталась в рукописи работа А. Х. Востокова - с громадным количеством слов, по подсчетам И. И. Срезневского , приблизительно на 40 листов мелкого набора. В начале XX века появился « » А. Г. Преображенского .

Наиболее авторитетным этимологическим словарем русского языка считался «Этимологический словарь русского языка » М. Фасмера (1953-1958). В 1993 году стал доступен массовому читателю и специалистам-языковедам «Историко-этимологический словарь русского языка» П. Я. Черных .

Некоторые этимологические словари включают информацию о группах языков и содержат реконструкцию словарного запаса праязыка и его контактов с другими реконструируемыми праязыками.

Список этимологических словарей современного русского языка

Основные этимологические словари русского языка

  • Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка . В 3 т.
  • Vasmer, Max . Russisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3 / Indogermanische Bibliothek herausgegeben von Hans Krahe. 2. Reihe: Wörterbücher. - Heidelberg: Carl Winter; Universitätsverlag, 1953-1958. - 755+715+702 pp.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка . В 4 тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. - М .: Прогресс, 1964-1973.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. - 2-е изд., стереотип. - М .: Прогресс, 1986-1987.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. - 3-е изд., стереотип. - Спб.: Азбука - Терра, 1996. - Т. I - 576 с.; Т. II - 672 с.; Т. III - 832 с.; T. IV - 864 c.
    • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х тт. / Пер. с нем = Russisches etymologisches Wörterbuch / Перевод и дополнения О. Н. Трубачёва. - 4-е изд., стереотип. - М .: Астрель - АСТ, 2004-2007.
  • Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского . Филологический факультет МГУ . - М .: Изд-во МГУ, 1963-2007-. (издание продолжается, опубликовано 10 выпусков на А-М)
  • Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. - 3-е изд. - М .: Русский язык, 1999. (переиздавался)
  • Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. - М .: Рукописные памятники Древней Руси, 2007-2011-. (издание продолжается, опубликовано 5 выпусков до начала буквы В)

Частные этимологические словари русского языка

  • Шанский Н. М. , Иванов В. В. , Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М .: Учпедгиз, 1961. - 404 с.
    • Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / Шанский Н. М. и др.; под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. - 2-е изд., испр. и доп. - М .: Просвещение, 1971. - 542 с.
    • Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / Шанский Н. М. и др.; под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. - 3-е изд., испр. и доп. - М .: Просвещение, 1975. - 543 с.
  • Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. - М .: Мысль, 1966. - 508 с.
    • Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. - 2-е изд. - М .: Либроком, 2010. - 512 с.
  • Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. - К. : Радянська школа, 1970. - 597 с.
    • Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка: Более 5 000 слов. - 2-е изд., перераб. и доп. / Под ред. Н. Н. Голубкова. - К. : Радянська школа, 1989. - 511 с.
  • Матвеев А. К. Этимология русских диалектных слов. - Свердловск: УГУ, 1978. - 193 c.
  • Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. - М .: Рус. яз., 1987. - 240 с.
  • Аникин А. Е. , Корнилаева И. А., Младенов О. М., Мушинская М. С., Пичхадзе А. А., Сабенина А. М., Уткин А. А., Челышева И. И. Из истории русских слов: Словарь-пособие. - М .: Школа-Пресс, 1993. - 224 c.
  • Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. - М .: Просвещение, 1994. - 400 с.
  • Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. - М .; Новосибирск: Наука, 2000. - 783 с.
  • Аникин А. Е. Опыт словаря лексических балтизмов в русском языке. - Новосибирск: Наука, 2005. - 394 с.
  • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. [Для сред. и. ст. возраста]. / Отв. ред. А. В. Ясиновская. - М .: Детская литература, 1972. - 223 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 2-е изд. - М .: : Детская литература, 1981. - 239 c.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 3-е изд. испр. и доп. - М .: Русские словари, 1996. - 286 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 4-е изд. испр. и доп. - М .: Флинта; Наука, 2002. - 237, с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 5-е изд. испр. и доп. - М .: Флинта; Наука, 2004. - 237, с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 6-е изд., испр. - М .: Флинта; Наука, 2006. - 240 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 7-е изд., испр. - М .: Флинта, Наука, 2009. - 240 с.
    • Федосюк Ю. А. Русские фамилии: популярный этимологический словарь. - 7-е изд., испр. стереотипное. - М .: Флинта, Наука, 2009. - 240 с.
  • Крылов П. А. Этимологический словарь русского языка. / Сост. Крылов П. А. - СПб. : ООО «Полиграфуслуги», 2005. - 432 с.
    • Крылов П. А. Этимологический словарь русского языка. / Сост. Крылов П. А. - СПб. : Виктория плюс, 2009. - 432 с.
  • Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. - Екатеринбург: У-Фактория, 2007. - 345 с.
    • Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. - Екатеринбург: У-Фактория; Владимир: ВКТ, 2008. - 288 с.
    • Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников. - Екатеринбург: У-Фактория; Владимир: ВКТ, 2009. - 304 с.
  • Аникин А. Е. Русский этимологический словарь (Проект) . - М .: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2007. - 71 с.
  • Шетэля В. М. Историко-этимологический словарь полонизмов русских текстов XIX-XX веков. - М .: МГОУ, 2007. - 295 с.
  • Шелепова Л. И. (ред.), Гамаюнова Ю. И., Злобина Т. И., Камова И. М., Рыгалина М. Г., Сорокина М. О. Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая. - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007-. (Издание продолжается, изданы выпуски 1-3 (А-З), доведено до - загинуть )
  • Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. - СПб. : Фолио-Пресс, 2000. - 256 с.
  • Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон. Историко-этимологический словарь. - М .: АСТ - Пресс Книга, 2009. - 336 с.
  • Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Под ред. В. М. Мокиенко. - 3-е изд., испр. и доп. - М .: АСТ, Астрель, Хранитель, 2005. - 704 с.
  • Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. - 2-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. - 240 с. - (Словари)
    • Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. - 4-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. - 240 с. - (Словари)
    • Шаповалова О. А. Этимологический словарь русского языка. / Под общ. ред. А. Ситниковой. - 5-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. - 240 с. - (Словари)
  • Этимологический словарь русского языка. - ЛадКом, 2008. - 608 с.
  • Фёдорова Т. Л., Щеглова О. А. Этимологический словарь русского языка: 60 тысяч слов. - Юнвес, 2010. - 608 с.
    • Фёдорова Т. Л., Щеглова О. А. Этимологический словарь русского языка: 60 тысяч слов. - 2-е изд. - ЛадКом, 2012. - 607 с.
  • Глинкина Л. А. Современный этимологический словарь русского языка. Объяснение трудных орфограмм. - М .: АСТ, Астрель, ВКТ, 2009. - 384 с. - (Современный словарь)
  • Шапошников А. К. Этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. - М .: Флинта, Наука, 2010. - 583 с.+576 с.
  • Белкин М. В., Румянцев И. А. Этимологический словарь русского языка в табличной форме. - М .: Флинта, 2011. - 784 с.

Список этимологических словарей (другие языки)

Словари по группам языков

Индоевропейские языки

  • Walde A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen. / Hrsg. von J. Pokorny. I-III. - Berlin, 1928.
  • Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. - Chicago: University of Chicago Press, 1949. - 416 p.
  • Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. - 2nd ed. - Chicago: University of Chicago Press, 1988. - 416 p.
  • Carnoy A. J. Dictionnaire étymologique du proto-indo-européen. - Louvain: Institut orientaliste, 1955. - Pp. XII + 224. 250 fr.
  • Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-2. - Bern; München, 1959-1965. 2-е изд. Bern; Stuttgart, 1989.
  • Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. / Ed. Rix H. et al. Wiesbaden, 1998. 2 Aufl. 2001. 823 p.
  • Трубачёв О. Н. , Шапошников А. К. Этимологический словарь языковых реликтов Indoarica // Трубачёв О. Н. Indoarica в Северном Причерноморье. Реконструкция реликтов языка. Этимологический словарь. - М .: Наука, 1999. - 320 с.
  • Lexikon der indogermanischen Nomina. / Hrsg. D. S. Wodtko, B. S. Irslinger, C. Schneider. - Heidelberg: Universitaetsverlag Winter, 2008. - 995 p.
Славянские языки
  • Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. - Wien: Wilhelm Braumüller, 1886. - 549 p.
    • Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. - Amsterdam: Philo Press, 1970. - viii, 547 p.
    • Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. - Charleston, South Carolina U.S.: Nabu Press, 2011. - viii, 562 p.
  • Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch. I-II. - Heldelberg, 1913-1915. 2-е изд. 1924.
  • Etymologický slovník slovanských jazyků. Sv. I-V. - Praha, 1973-1995.
  • Etymologický slovník slovanských jazyků. Slova gramatická a zájmena. / Sest. F. Kopečný , V. Šaur, V. Polák. - Praha, 1973-1980.
  • Etymologický slovník slovanských jazyků. Ukazove cuslo. - Brno, 1966.
  • Słownik prasłowiański, pod red. F. Sławskiego, t. 1-8. - Wrocław-, 1974-2001. (опубликованы тома на A-Gy)
  • Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. / Под ред. О. Н. Трубачёва (1974-2002), А. Ф. Журавлёва (2002-2011). - М .: Наука, 1963 [Проспект. Проб. ст.], 1974-2011-. (издание продолжается, издано 37 выпусков, доведён до *otъpasti)
  • Лаучюте Ю. А. Словарь балтизмов в славянских языках. - Л. : Наука, 1982. 210 c.
  • Derksen R. Etymological dictionary of the Slavic Inherited Lexicon . / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 4. - Leiden; Boston: Brill, 2008. - 726 p.
Иранские языки
  • Расторгуева В. С. , Эдельман Д. И. Этимологический словарь иранских языков. - М .: Восточная литература, 2000-2011-. (начат, издано 4 тома)
  • Cheung J. Etymological Dictionary of the Iranian Verb . / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 2. - Leiden: Brill, 2007. - 600 p.
Германские языки
  • Левицький В. В. Етимологічний словник германських мов. Т. 1-3. Чернівці: Рута, 2000.
  • Kroonen G . Etymological Dictionary of Proto-Germanic. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 11. Leiden: Brill, 2010. 1000 p.
  • Heidermanns F. Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1993. 719 p.
Кельтские языки
  • Калыгин В. П. Этимологический словарь кельтских теонимов / В. П. Калыгин; [отв. ред. К. Г. Красухин]; Ин-т языкознания РАН. - М .: Наука, 2006. - 183 c.
  • Matasović R. Etymological Dictionary of Proto-Celtic. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 9. Leiden: Brill, 2009. 458 p.
Романские языки
  • Diez F. Ch. Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. 1-е изд. 1853. (engl. trans. 1864) T. 1-2. Bonn, 1869-1870. 4-е изд. Bonn, 1878.
  • Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch, 1911, 3 Aufl., Hdlb., 1935.

Другие ностратические языки

Уральские языки
  • Collinder B. Fenno-Ugric Vocabulary. An etymological dictionary of the Uralic languages. Stockholm, 1955.
  • Rédei, Károly . Uralisches etymologisches Wörterbuch / Unter mitarbeit von M. Bakró-Nagy et al. I-III. Wiesbaden, 1986-1991.
Алтайские языки
  • Starostin S. A. , Dybo A. V. , Mudrak O. A. Etymological Dictionary of the Altaic Languages, 3 Vol. - Leiden; Boston: Brill Academic Pub, 2003. - 2106 p. (Handbuch Der Orientalistik - Part 8: Uralic & Central Asian Studies, 8)
  • Цинциус В. И. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Материалы к этимологическому словарю. В 2 т. - Л. : Наука, 1975-1977.
Тюркские языки
  • Clauson G. An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. - London: Oxford University Press, 1972.
  • Räsänen M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. 2 vol. - Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1969-1971. - (Léxica Societatis FennoUgricae XVII, 1)
  • Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы. / Сост. Э. В. Севортян, Л. С. Левитская, А. В. Дыбо, В. И. Рассадин - М .: Наука; Восточная литература, 1974-2003-. (издание продолжается, на 2003 год издано 7 томов)
Дравидийские языки
  • Burrow T ., Emeneau M. B. A Dravidian etymological dictionary. Oxford, 1961. 2nd ed. Oxford, 1986. XLI, 823 p.
Картвельские языки
  • Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. - М .: Издательство АН СССР, 1964. - 309 с.
  • Klimov G. A. Etymological dictionary of the Kartvelian languages. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1998. (расширенное издание)
  • Этимологический словарь картвельских языков / Хайнц Фенрих, Зураб Сарджвеладзе . - Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1990. - 618, с., 2-е дополн. изд - Тбилиси, 2000. (на грузинском языке)
  • Fähnrich H., Sardshweladse S., Etymologisches Wörterbuch der Kartwel-Sprachen. - Leiden: E.J. Brill, 1995. - 682 p.
  • Fähnrich H. Kartwelisches Etymologisches Wörterbuch. - Leiden; Boston: Brill, 2007. - 876 p.
Афразийские языки
  • Militarev A. , Kogan L. Semitic etymological dictionary. Vol. I-II. Münster, 2000-2005-. (издание продолжается)
  • Orel V., Stolbova O. Hamito-Semitic etimological dictionary. Leiden; N. Y.; Köln, 1995.
  • Leslaw W. Etymological dictionary of Gurage (Ethiopic). I-III. Wiesbaden, 1979.

Неностратические языки Евразии

Австронезийские языки
  • C. D. Grijns et al. (eds). Loan-words in Indonesian and Malay. - Leiden: KITLV Press, 2007. - vli, 360 p.
Северокавказские языки
  • Nikolayev S. L. , Starostin S. A. A North-Caucasian etymological dictionary . 2 Vol. - Moscow: Asterisk Publishers, 1994.
  • Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. В 2 т. / АН СССР. Ин-т языкознания. - М .: Наука, 1977.
Чукотско-камчатские языки
  • Мудрак О. А. Этимологический словарь чукотско-камчатских языков. - М .: Яз. рус. культуры, 2000. - 284, с.

Америндская макрогипотеза

  • Ruhlen M. , Greenberg J. H. An Amerind Etymological dictionary. Stanford UP, 2007. 311 p.

Отдельные группы

  • Rensch, Calvin R. An Etymological Dictionary of the Chinantec Languages, Arlington, Texas. 1989.
  • Kuipers A. H. Salish etymological dictionary. - Missoula, MT: Linguistics Laboratory, University of Montana, 2002. - 240 p. (Occasional papers in linguistics, vol. 16 (UMOPL 16))

Словари по древним языкам

Индоевропейские языки

Хеттский язык
  • Juret A. Vocabulaire étymologique de la langue hittite. Limoges, 1942.
  • Kronasser H. Etymologie der hethitischen Sprache. Wiesbaden. 4 Bde. 1962-1966.
  • Tischler J. Hethitisch etymologisches Glossar. Bd. 1-3 (fasc. 1-10). Innsbruck, 1977-1994. (издано 3 тома на буквы A-T)
  • Puhvel J. Hittite etymological dictionary. Berlin; N. Y., 1984-2007- (издано 7 томов)
  • Kloekhorst A. Etymological dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 5. Leiden; Boston: Brill, 2008. 1162 p.
Древнеиндийский язык (ведийский и санскрит)
  • Mayrhofer M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Bd 1-4. - Heidelberg: C. Winter, 1956-1980.
  • Mayrhofer M. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. Bd. I-III. - Heidelberg: C. Winter, 1986-2001.
Древнегреческий язык
  • Boisacq E. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Étudiée dans ses rapports avec les autres langues indo-européens. 2-e éd. Heidelberg; Paris, 1923.
  • Hofmann J. B. Etymologisches Wörterbuch des Griechischen. Mn., 1950.
  • Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. Heidelberg, 1954-1972.
  • Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1960-1972
  • Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. T. I-IV. Paris, 1968-1980.
  • Regnaud P.
  • Beekes R. S. P., van Beek L. Etymological Dictionary of Greek. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 10. Leiden: Brill, 2009-2010
Латинский язык и другие италийские языки
  • de Vaan M. А. С. . Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 7. Brill, 2008. 825 p.
  • Bréal M., Bailly A. Dictionnaire étymologique Latin. Paris: Hachette, 1906. 463 р.
  • Ernout A. et Meiilet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. 4-e éd. Paris, 1959.
  • Regnaud P. Spécimen d’un dictionnaire étymologique du latin et du grec dans ses rapports avec le latin: d’après la méthode évolutionniste. Chalon-sur-Saône: impr. de F. Bertrand, 1904. 32 p.
  • Vaniček, Alois . Griechisch-lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-2. Leipzig: Teubner, 1877.
  • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 1 Aufl. - Winter: Heidelberg, 1906
    • Walde A. Lateinisches Etymologisches Woerterbuch. 3 Aufl., bearb. bei Johann B. B. Hoffmann. - Winter: Heidelberg, 1938. 2045 p.
    • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. 4 Aufl. - Winter: Heidelberg, 1965.
    • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 5 Aufl., bearb. bei Johann B. B. Hoffmann. - 1982
    • Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 6 Aufl., 2 Bände. - 2007-2008.
  • Этимологический словарь латинских названий растений, встречающихся в окрестностях агробиостанции МГУ «Чашниково». - М .: Изд-во Московского университета, 1975. 205 с.
  • Каден Н. Н., Терентьева Н. Н. Этимологический словарь научных названий сосудистых растений, разводимых и дикорастущих в СССР. - М .: Изд-во Московского университета, 1979. 268 с.
  • Светличная Е. И., Толок И. А. Этимологический словарь латинских ботанических названий лекарственных растений [Текст]: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Нац. фармац. ун-т. - Х.: Изд-во НФАУ: Золотые страницы, 2003. - 287 с
Древневаллийский язык
  • Falileyev, A. I. Etymological Glossary of Old Welsh . Tübingen: Max Niemeyer, 2000.
Древнеирландский язык
  • Vendryès J. Lexique étymologique de l’irlandais ancien. Paris, 1959-1987-. (не завершено, vol. A, B, C, M-N-O-P, R-S, T-U, с отдельной пагинацией на каждую букву)
Древнекорнский язык
  • Campanile E. Profilo etimologico del cornico antico. / Biblioteca dell’Italia dialettale e di studi e saggi linguistici. T. 7. Pisa: Pacini, 1974. 136 p.
Готский язык
  • Uhlenbeck С. С. Kurzgefasstes Etymologisches Wörterbuch Der Gotischen Sprache. - Amsterdam: Verlag Von Jon. Müller, 1923.
    • Uhlenbeck С. С. Kurzgefasstes Etymologisches Wörterbuch Der Gotischen Sprache. - Abdruck. - BiblioBazaar, 2009.
  • Feist S. Etymologisches Wörterbuch der gotischen Sprache. - 2-te auflage. - Halle (Saale), 1923.
  • Holthausen F. Gotisches Etymologisches Wörterbuch. - Heidelberg, 1934.
  • Lehmann W. P., Hewitt Helen-Jo J. A Gothic etymological dictionary. - Leiden: Brill, 1986.
Древнесеверный (древнескандинавский) язык
  • Jakobsen J. Etymologisk ordbog over det norrøne sprog på Shetland. - København: Vïlhelm Priors kgl. hofboghandel, 1921. - xlviii, 1032, xviiip.
  • Holthausen F. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, Altnorwegisch-isländischen, einschliesslich der Lehn- und Fremdwörter sowie der Eigennamen. - Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1948. - 368 p.
  • Vries J. de. Altnordisches Etymologisches Wörterbuch. - Leiden: Brill Archive, 1957-1961. - 689 p.
Древнеанглийский язык
  • Holthausen F. Altenglisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1934. 3-е изд. Heidelberg, 1974.
Древневерхненемецкий язык
  • Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen / Von Albert L. Lloyd u. Otto Springer. Göttingen; Zürich: Vandenhoeck & Ruprecht, Cop. 1988-1998-. (издание продолжается)
Старофризский язык
  • Boutkan D., Siebinga S. M. Old Frisian Etymological Dictionary. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 1. Leiden; Boston: Brill, 2005.
Старославянский язык
  • Etymologický slovník jazyka staroslověnského / Českosl. akad. věd. Úst. slavistiky; Hl. red.: Eva Havlová. Seš. 1-14-. Praha: Akademie věd České republiky, Ústav pro jazyk český, 1989-2004-. (издание продолжается)
  • Етимологічний словник літописних географічних назв Південної Русі / Відп. ред. О. С. Стрижак. - К. : «Наукова думка», 1985. - 256 с.
Полабский язык
  • Polański K. , Lehr-Spławiński T. Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich. T. I-VI. - Wroclaw: Wydawn. Energeia. Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1962-1994
Тохарские языки
  • Windekens A. J. van . Lexique étimologique des dialectes tokhariens. Louvain, 1941.
  • Jörundur Hilmarsson , Materials for a Tocharian Historical and Etymological Dictionary, edited by Alexander Lubotsky and Guðrún Þórhallsdóttir with the assistance of Sigurður H. Pálsson. Reykjavík (Málvísindastofnun Háskola Íslands), 1996.

Афразийские языки

Древнеегипетский и коптский языки
  • Takacs G. Etymological dictionary of Egyptian. Leiden; Brill. 1999-2008-. (на 2007 год издано 3 тома)
  • Cerny J. Coptic Etymological Dictionary. Cm., 1976.
  • Vycichl W. Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven, 1983.
Древнееврейский и арамейский языки
  • Штейнбергъ О. М. Еврейскій и халдейскій этимологическій словарь къ книгамъ Ветхаго Завѣта. Т. 1-2. Вильна: Типографія Л. Л. Маца, 1878-1881. 292 с.

Сино-тибетские языки

Древнекитайский язык
  • Schuessler A. ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. University of Hawaii Press. 2006. 656 p.

Словари по современным языкам

Славянские языки (кроме русского)

Украинский язык
  • Rudnyc’kyj J. B. An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language. Part 1-16. - Winnipeg: Ukrainian free Acadeny of Sciences, 1962-1977.
    • Rudnyc’kyj J. B. An Etymological Dictionary of the Ukrainian language. 2 Vols. - Winnipeg: Ukrainian free Acadeny of Sciences; Ottawa: Ukrainain Mohylo-Mazepian Academy of Sciences, 1972-1982. - 968 + 1128 p.
  • Огієнко I. I. (митр. Іларіон) Етимологічно-семантичний словник української мови. У 4 томах. / За ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпеґ: Волинь, 1979-1995. - 365 + 400 + 416 + 557 с.
  • Етимологічний словник української мови . / Головн. ред. О. С. Мельничук. В 7 т. - К. : «Наукова думка», 1982-2012-. (издано 6 томов, см.)
  • Chekaluk, Peter W. A concise etymological dictionary of the Ukrainian language. 2 Vol. . - Sydney: Thesis, Macquarie University, 1988. - 2 v. (602 leaves)
  • Фаріон І. Д. Українські прізвищеві назви Прикарпатської Львівщини наприкінці ХVІІІ - початку ХІХ століття (з етимологічним словником) / НАН України; Інститут народознавства. - Львів: Літопис, 2001. - 371 с.
  • Чучка П. П. Прізвища закарпатських українців: Історико-етимологічний словник. - Львів: Світ, 2005. - 704+XLVIII с.
  • Тищенко К. М. Іншомовні топоніми України: Етимологічний словник-посібник. - Тернопіль: Мандрівець, 2010. - 240 с.
  • Чучка П. П. Слов"янські особові імена українців: історико-етимологічний словник. - Ужгород: Ліра, 2011. - 428 с.
Белорусский язык
  • Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. / Рэд. В. Ў. Мартынаў, Г. А. Цыхун. - Мінск: Акадэмія навук БССР; Беларуская навука, 1978-2006-. (издано 11 томов, доведено до А-С, издание продолжается)
  • Жучкевич, В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. - Минск: Изд-во БГУ, 1974. - 447 с.
Польский язык
  • Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego . - 1 wyd. - Kraków: Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.
    • Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. - 9 wyd. - przedruk. - Warszawa: Wiedza Powszechna, 2000.
  • Sławski F. Słownik etymologiczny języka polskiego. T. 1-5. - Kraków: Nak. Tow. Milosnikow Jezyka Polskiego, 1952-1982- (опубликованы тома на A-Ł)
  • Rospond S. Słownik etymologiczny miast i gmin PRL. - Wrocław: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo, 1984. - 463 s.
  • Rospond S., Sochacka S. Słownik etymologiczny nazw geograficznych Śląska. T. 1-14. - Warszawa: Wydawnictwa Instytutu Śląskiego w Opolu: Książki. Państwowe Wydawn. Naukowe, 1970-2009
  • Rymut K. Nazwiska Polaków. Słownik historyczno-etymologiczny. T. I-II. - Kraków: Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, 1999-2001.
  • Bańkowski A. Etymologiczny słownik języka polskiego. I-III t. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2000. - 873 s.
  • Malec M. Słownik etymologiczny nazw geograficznych Polski. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2002. - 290 s.
  • Abramowicz Z. Słownik etymologiczny nazwisk żydów białostockich. - Białystok: Wydawn. Uniwersytetu w Białymstoku, 2003. - 364 s.
  • Długosz-Kurczabowa K. Nowy słownik etymologiczny języka polskiego. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2003. - 658 s.
  • Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. - Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005. - 861 s.
  • Długosz-Kurczabowa K. Słownik etymologiczny języka polskiego. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2005. - 658 s.
  • Długosz-Kurczabowa K. Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego. - Warszawa: Wydawn. Naukowe PWN, 2008. - XII+884 s.
  • Malmor I. Słownik etymologiczny języka polskiego. - Warszawa - Bielsko-Biała: ParkEdukacja - Wydawnictwo Szkolne PWN, 2009. - 543 s.
Кашубский язык
  • Boryś W. , Hanna Popowska-Taborska H. Słownik etymologiczny kaszubszczyzny. - Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, 1994-2002 (изданы тома на A-S)
Чешский язык
  • Holub J., Kopečný F. Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Státní nakl. učebnic, 1952. 575 s.
  • Machek V. Etymologický slovník jazyka českého, 2 vyd., Praha: Academia, 1968. 866 s.
  • Rejzek J. Český etymologický slovník. Leda, 2001. 752 s.
Словацкий язык
  • Machek V. Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. - Praha: Československá akademie věd, 1957. - 867 s.
Болгарский язык
  • Младенов С. Етимологически и правописен речник на българския книжовен език. - София: Книгоиздателство Христо Г. Данов - О. О. Д-во, 1941. - 704 с.
  • Български етимологичен речник. / Под ред. В. Георгиева, И. Дуриданова. - София: , Издателство на Българската академия на науките, 1971-1996-. (изданы 5 томов, издание продолжается)
Сербскохорватский язык
  • Skok P., Deanovic M., Jonke L. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, t. 1-4. Zagreb: Jugoslavenska akademija znatosti i umjetnosti, 1971-74.
  • Schuster-Sewc H. Historisch-etymologisches Woerterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bn. 1-24. - Veb Domowina, 1978-1989, 1996.
  • Gluhak F. Hrvatski etimologijski rječnik. Zagreb, 1993.
Словенский язык
  • France Bezlaj . Etimološki slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Sloven. akad. znanosti in umetnosti. Inst. za sloven. jezik, t. 1-4, 1976-2005.

Балтийские языки

Латышский язык
  • Karulis K. Latviešu etimologijas vārdnīca. Sēj. 1-2. Rīga, 1992.
Литовский язык
  • Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Bd. I-II. Heidelberg, 1962-1965.
  • Vanagas A. Lietuvių hidronimų etimologinis žodynas. Vilnius: Mokslas, 1981. 408 с.
  • Smoczyński W. Słownik etymologiczny języka litewskiego. Vilnius, 2007-2009.
Прусский язык
  • Топоров В. Н. Прусский язык. М., 1975-1989-. (издано 5 томов, не завершён)
  • Mažiulis V. Prūsų kalbos etimologijos žodynas. T. I-IV. Vilnius, 1988-1997.

Германские языки

Английский язык
  • Müller E. Etymologisches Woerterbuch der englischen Sprache. I-II. Cöthen: P. Schettler, 1867.
  • Skeat W. W. Etymological dictionary of the English language. Oxford, 1953. New ed. 1963. (переиздания)
  • Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English language. I-II. Amsterdam, 1966-1967. 1776 p.
  • The Oxford dictionary of English etymology . / Ed. by C. T. Onions. Oxford, 1966.
  • The Concise Oxford dictionary of English etymology / Ed. by T.F. Hoad. Oxford: Clarendon press, 1986 - XIV, 552 с.
  • Partridge E. Origins: A Short Etymological Dictionary of Modern English. London & New York: Routledge, 1977. 992 p.
  • Partridge E. Origins: An etymological dictionary of Modern English. New York: Routledge, 2009. 972 p.
  • Liberman A. A Bibliography of English Etymology: Sources and Word List. University of Minnesota Press, 2009. 974 p.
Немецкий язык
  • Loewe R. , Deutsches etymologisches Wörterbuch. W. de Gruyter, 1930. 186 p.
  • Kluge Fr. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen Sprache. Berlin, . Berlin-N. Y., 1989. (неоднократно переиздавался, с 1989 в переработке Э. Зеебольда)
  • Etymologisches Wörterbuch des Deutschen // Aut.: Wilhelm Braun, Gunhild Ginschel, Gustav Hagen et al. Berlin: Akademie, 1989. - Bd. I-III
  • Hiersche R. Deutsches Etymologisches Wörterbuch. I-. Heidelberg, 1986-1990-. (издание начато, изданы 2 тома)
  • Gerhard Köbler . Deutsches Etymologisches Wörterbuch . 1995
  • Bahlow, Hans . Deutschlands geographische Namenwelt: Etymologisches Lexikon der Fluss-und Ortsnamen alteurop. Herkunft. : Suhrkamp, 1985 - XVI, 554 с.
  • Regnaud P. Dictionnaire étymologique de la langue allemande sur le plan de celui de M. Kluge mais d’après les principes nouveaux de la méthode évolutionniste. Paris: A. Fontemoing, 1902. 503 p.
Нидерландский язык
  • Francks etymologisch woordenboek der nederlandsche taal. ‘s-Gravenhage, 1949.
  • Vries J. de . Nederlands etymologisch woordenboek. Leiden, 1971.
Исландский язык
  • Johannesson A. Isländisches etymologisches Wörterbuch. - Bern: A. Francke, 1951-1956.
  • Magnússon Á. B . Íslensk orðsifjabók. - Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 1989. - xli, 1231 p.
    • Magnússon Á. B . Íslensk orðsifjabók. - 2. prentun. - Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 1995. - xli, 1231 p.
    • Magnússon Á. B . Íslensk orðsifjabók. - 3. prentun. - Reykjavík: Orðabók Háskóláns, 2008. - xli, 1231 p.
Датский и норвежский языки
  • Falk H., Torp A. Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch, v. 1-2. Heidelberg, 1910-1911. 2-е изд. 1960.
  • Torp A. Nynorsk etymologisk Ordbok. Chr., 1919.
Шведский язык
  • Hellquist E. Svensk etymologisk ordbok, v. 1-2. Lund, 1920-1922. 2-е изд. 1948.
Норн
  • Jakobsen J., (Jakobsen) Horsböl А. An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. - 2 vol. - London: D. Nutt (A.G. Berry); Copenhagen: V. Prior, 1928–1932.
    • Jakobsen J. An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. - 2 vol. - AMS Press, 1985. (repr.)

Романские языки

Испанский язык
  • Roque Barcia & Eduardo de Echegaray . Diccionario general etimológico de la lengua española. Madrid: J. M. Faquineto, 1887.
  • Coromines J. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. 4 vol. - Madrid: Editorial Gredos; Berna: Editorial Francke, 1954-1957.
  • Coromines J., Pascual J. A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Obra completa. I-VI vol. - Madrid: Editorial Gredos, 1991-1997.
  • Coromines J. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. - 4ª edición. - Madrid: Editorial Gredos, 2008.
Итальянский язык
  • Pianigiani O. Vocabolario etimologico della lingua italiana. 1907. Vol. 1-2. Mil., 1943.
  • Cortelazzo M., Zolli P. Dizionario etimologico della lingua italiana. Vol. 1-5. Bologna, 1979-1988.
Латинский язык
  • Kramer J. Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen. Bd. 1-8. Hamburg: Buske Verlag, 1988-1998.
Окситанский язык
  • Dictionnaire étymologique de l’ancien occitan / Susanne Hächler, Conchita Orga, Barbara Ute Junker, Flavia Löpfe, Rachel Kolly-Gobet, Monika Gut, Muriel Bützberger. - 1990-
Португальский язык
  • Houaiss A. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. - Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia, 2001.
Румынский язык
  • Sextil Puşcariu . Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache. Heidelberg, 1905.
Сардинский язык
  • Wagner M. L. Dizionario etimologico sardo. Heidelberg, 1957-1964.
Французский язык
  • Dauzat A. Dictionnaire étymologique de la langue française. P., 1938.
  • Baldinger K. Dictionnaire étymologique de l’ancien français. Fasc. 1-3. Quebec; Tübingen; Paris, 1971.
  • Wartburg W. v . Französischen etymologisches Wörterbuch. 23 fasc. Bonn; Lpz.; Paris; Basel, 1922-1970.
  • Bloch O., Wartburg W. Dictionnaire étymologique de la langue française, 2 éd., P., 1950; 9. éd. Paris: Presses univ. de France, 1991 - XXXII, 682 с.
  • Gamillscheg E. Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg, 1965.
  • Picoche, Jacqueline . Dictionnaire étymologique du français. Paris: Dict. le Robert , 1993 - X, 619 с.
  • Dauzat A., Deslandes G., Rostaing Ch. Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France. Paris, 1978.
Фриульский язык
  • Pellegrini G. B., Cortelazzo M., Zamboni A. et al . Dizionario etimologico storico friulano. Vol. 1-2. Udine, 1984-1987.

Кельтские языки

Бретонский язык
  • Louis Le Pelletier , Etymological Dictionary of the Breton Language: Dictionnaire Etymologique de la Langue Bretonne. French & European Publications, Incorporated, 1973. 1716 p.
Гэльский язык
  • Jamieson J. An Etymological Dictionary of the Scottish Language; illustrating the words in their different significations by example from Ancient and Modern Writers; shewing their Affinity to those of other Languages, and especially the Northern; explaining many terms which though now obsolete in England were formerly common to both countries; and elucidating National Rites, Customs and Institutions and their Analogy to those of other nations; to which is prefixed a Dissertation on the Origin of the Scottish Language. Vol. 1-2. - London: W. Creech, Constable, and Blackwood, 1808.
    • Jamieson J. An etymological dictionary of the Scottish language; in which the words are explained in their different senses, authorized by the names of the writers by whom they are used, or the titles of the works in which they occur, and deduced from their originals. Vol. 1-2. - Edinburgh: Printed for Archibald Constable and Company, and Alexander Jameson by Abernethy & Walker, 1818.
    • Jamieson J., Longmuir J., Donaldson D. An Etymological Dictionary of the Scottish Language; illustrating the words in their different significations by example from Ancient and Modern Writers; shewing their Affinity to those of other Languages, and especially the Northern; explaining many terms which though now obsolete in England were formerly common to both countries; and elucidating National Rites, Customs and Institutions and their Analogy to those of other nations; to which is prefixed a Dissertation on the Origin of the Scottish Language. Vol. 1-2. - New ed., carefully rev. and collated, with the entire suppl. incorporated. - Paisley: Alexander Gardner, 1879-1997
  • Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language. - Inverness: The Northern Counties Printing And Publishing Company, Limited, 1896.
    • Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language. - 2nd ed. (revised) - Stirling: Eneas Mackay, 1911. - xvi, xxxvii, A-D p., 1 l., 412 p.
    • Macbain A. An etymological dictionary of the Gaelic language . - Glasgow: Gairm Publications, 1982. -

Иранские языки

Ваханский язык
  • Стеблин-Каменский И. М. Этимологический словарь ваханского языка. - СПб. : Петербургское Востоковедение, 1999. - 480 с.
Курдский язык
  • Цаболов Р. Л. Этимологический словарь курдского языка: [в 2 т.] - М .: Восточная литература РАН, 2001-2010.
Осетинский язык
  • Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. В 5 т. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1958-1995.
Персидский язык
  • Hasandust M . An etymological dictionary of Persian language. Tehran: Iranian Academy of Persian language and literature, 2004.
  • Asatrian G. S. Etymological Dictionary of Persian. / Leiden Indo-European etymological dictionary series. vol. 12. Leiden: Brill, 2010. 1000 p.
  • Golāma Makasūda Hilālī, Kalīm Sahasrāmī . A concise etymological dictionary of Persian language. Patna: Khuda Bakhsh Oriental Public Library, 1996. 32 p.
Пушту язык
  • Morgenstierne G. An Etymological Vocabulary of Pashto. - Oslo: J. Dybwad, 1927. - 120 p.
    • Morgenstierne G. New Etymological Vocabulary of Pashto. / Compiled and Edited by J. Elfenbein, D. N. M. MacKenzie and Nicholas Sims-Williams. (Beiträge zur Iranistik, Bd. 23.). - Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 2003. - VIII, 140 p. (in English)

Вершинин В. И. Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Том III. (Мекш-Пиле) Йошкар-Ола, 2005. - 117с.

ПРЕДИСЛОВИЕ
Возможно, после появления на свет этого словаря кое-кто скажет, он мог бы появиться попозже, после более основательной работы, что дало бы ему более высокий научный уровень. Однако в жизни финно-угорских языков изменения - часто очень безрадостные - происходят ныне слишком уж быстро. Поэтому составителям словарей этих языков нельзя не торопиться, особенно если такой словарь может хоть как-то способствовать сохранению наших (скажем прямо: исчезающих) языков и повышению интереса к ним. Нельзя также не отметить, что автор-составитель словаря не мордвин и в совершенстве не владеет ни мокшанским, ни эрзянским языком, хотя в научном плане хорошо разбирается в лексике этих языков. Но это иногда может быть и плюсом - на работу не влияют ни эмоции, которые неизбежны, когда человек имеет дело с родным языком, ни сложившиеся стереотипы и слишком уж устоявшиеся взгляды, которые подчас чрезмерно влияют на характер работы. Во всяком случае, этот словарь не может не быть полезен для дальнейшего изучения происхождения слов мордовских языков и составления их более полных этимологических словарей. На большее составитель и не рассчитывает. Автором десять лет назад был составлен этимологический словарь марийского языка, однако сомнения относительно достаточности научного уровня этой работы подтолкнули его к составлению этимологических справочников по родственным языкам - саамскому, ненецкому, селькупскому, нганасанскому, а также юкагирскому, сделаны заделы по удмуртскому, вепсскому языкам, А поскольку справочник по мордовским языкам составлялся в последнюю очередь, то он, в отличие от остальных, для составителя представляется наиболее подготовленным для издания в качестве опыта этимологического словаря. При этом как наиболее заслуживающими доверия им приняты сами факты языка, то есть автор опирался в первую очередь на лексику, зафиксированную современными (т. е. уже высокого лексикографического уровня) словарями, ведь этимологии, как и установленные учёными праформы, в конечном счёте всё же являются предположениями. Строить же предположения, опираясь в основном на предположения, пусть даже они приняты большинством специалистов, вероятно, не всегда может считаться оправданным. Во всяком случае, опыт словаря, где в основном опираются на лексику языков, не бесполезен, поскольку это как-то ограждает от движения по "накатанной колее", ведь до сих пор в объяснениях слов марийского, удмуртского, мордовских языков подчас явно ощущалась гипертрофированная склонность видеть в большинстве из них лишь заимствования из тюркских, иранских и прочих языков при игнорировании возможностей иного объяснения их происхождения.
Автор постарался излагать материал как можно короче, возможно, иногда даже во вред понятности для пользующихся словарём. К сожалению, ссылок в словаре не всегда достаточно, хотя их при желании можно найти - главным образом по ссылкам в UEW, где источники этимологии даются полным списком. Страницы для SKES часто не приводятся, поскольку их можно без особого труда определить по рассматриваемому финскому слову, которое в словаре всегда приводится. Рассматриваемые слова расположены согласно алфавиту мордовских языков. В целях экономии места явные (этимологически прозрачные) русизмы, н., буханка, буян и т. д., как и иностранные слова, н., абонемент, компьютер и т. д. для рассмотрения их происхождения не приводятся. С этой же целью фонетические варианты и близкие (от одной основы) формы слов рассматриваются в одной статье, поэтому для облегчения их обнаружения в словаре все мордовские слова (то есть взятые из словарей мокшанского и эрзянского языков) даются полужирным шрифтом, а приводимые из других языков слова - курсивом.
Первый том этого словаря составлен на компьютере отдела языка МарНИИЯЛИ.

Скачать файл

  • 12.43 МБ
  • добавлен 19.03.2010

Вершинин В. И. Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Том I. (Аба-Кеверь) Йошкар-Ола, 2004. - 120с.

ПРЕДИСЛОВИЕ
Возможно, после появления на свет этого словаря кое-кто скажет, он мог бы появиться попозже, после более основательной работы, что дало бы ему более высокий научный уров...

  • 12.38 МБ
  • добавлен 06.10.2010

Вершинин В. И. Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Том ii. (Кеветие - Мекснемс) Йошкар-Ола, 2005. - 119с.

(Дополненная версия старого файла.)

Предисловие
возможно, после появления на свет этого словаря кое-кто скажет, он мог бы появиться попозже, после более основательной...

  • 4.28 МБ
  • добавлен 19.04.2011

Саранск: Изд. дом «Книга», 2009. - 80 с.
Сост. по Программе изучения мокш. и эрз. языков в нач. кл. школ с русскоязыч. или смешан, по нац. составу контингентом учащихся.
ISBN 978-5-98344-111-8.
Содержание.
Буква «А» шагает к букве «Я».
Уроки мокшанского.
Мы знакомимся.
Моя семья.
Любимые игрушки.

  • 19.09 МБ
  • добавлен 12.03.2010

Бузакова Р. Н. Словарь синонимов эрзянского языка. Саранск: Мордовское книжное издательство, 1982. - 192с.

Предисловие

Предлагаемый словарь представляет первый опыт собирания и описания синонимов эрзянского языка. Поэтому автор не претендует на полный охват всех синонимов и раскрытие синонимического богатства э...

  • 1.02 МБ
  • добавлен 12.03.2010

Поляков О. Е. Современные проблемы мордовских языков. Труды, выпуск
105. Саранск: Мордовское книжное издательство, 1991. - 97 с.

Бузакова Р. H. Синонимия придаточных предложений времени и обстоятельств времени простых предложений
Поляков О. Е. Об источниках изучения исторической фонетики мордовских языков

  • 4.9 МБ
  • добавлен 10.01.2011

Данная монография является обобщением и вместе с тем продолжением других наших работ, посвященных изучению дореволюционного периода развития мордовских письменно-литературных языков. При исследовании особенностей языка мордовских текстов прошлых столетий в должной мере учитываются принципы лингвистического анализа, которые были...

МОРДОВСКИЙ ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ п _ _ л _ ИМ Н.П.ОГАРЁВА

На правах рукописи

МИТРОФАНОВА МАРИЯ ЕГОРОВНА

ФИННО-УГОРСКАЯ ЛЕКСИКА В МОРДОВСКИХ И МАРИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ И СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ)

10.02.07.- финно-угорские и самодийские языки

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Саранск 1997

Работа выполнена в отделе мордовского языкознания ордена "Знак Почёта" научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики при Правительстве Республики Мордовия.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор, М.В.Мосин

доктор филологических наук, профессор, И.Г.Иванов кандидат филологических наук, доцент, Н.И.Рузанкин

Ведущее учреждение: Марийский ордена "Знак Почёта" научно-

исследовательский институт языка, литературы и истории имени В-М-Васильева при Правительстве Республик!! Марий Эл.

Защита диссертации состоится 26 июня 1997 г. в 14.00 на заседании диссертационного совета К 063.72.01 по защите диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук при Мордовском ордена Дружбы народов государственном университете имени Н.П.Огарёва (430000, г.Саранск, ул.Большевистская, 68).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Мордовского ордена Дружбы народов государственного университета имени Н.П.Огарёва.

Учёный секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

А.М.Гребнева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Исследование лексики финно-угорских языков в сравнительном плане началось двести лет тому назад, вместе с тем, её изучение до сих пор представляет собой постоянный интерес для всей финно-угристики.

В настоящее время учёными доказано, что после отделения (в конце III тыс. до н.э.) от финно-угорского языкового единства угров, а позднее (в середине II тыс. до н.э.) пермских народов, мордовские, марийский и прибалтийско-финские языки составляли финно-волжскую общность. Относительно существования этой общности мнения многих ученых не совпадают. Остаётся неразрешённой проблема взаимосвязи между ветвями этой языковой общности. Сомнение ряда исследователей вызывает вопрос о так называемой волжской общности, имеется в виду марийско-мордовская общность. В связи с этим нам представляется весьма необходимым рассмотрение общей финно-угорской лексики в мордовских и марийском языках.

Известно, что основной словарный фонд мордовских языков составляют слова уральского и финно-угорского происхождения. В языковом процессе в ходе исторического развития произошли изменения как в мордовских, так и марийском языках. При самостоятельной жизни этих народов в их языках от слов общефинно-угорского происхождения было образовано большинство производных и сложных слов, в их звуковом составе, морфемике словопроизводства и семантике сформировался ряд специфических особенностей.

Если типы фонетических и морфологических соответствий между родственными языками изучены достаточно хорошо, то в финно-угорском языкознании нет специальных исследований, посвященных лексико-семантической характеристике финно-угорской лексики между отдельными ветвями родственных языков. Их сравнительное изучение в синхронном и диахронном плане даёт новые сведения о генетических связях между родственными языками. Предметом данного исследования является общая финно-угорская лексика в мордовских и марийском языках, а также заимствования

из индоевропейских, индоиранских и иранских языков, вошедшие в мордовские и марийский языки в разные периоды их совместного существования.

Целью и задачей работы является выявление лексики финно-угорского происхождения в этих языках, установление их относительной хронологии и способов семантических изменений, раскрытие этимологии приведённых слов, установление общих тенденций и особенностей, сложившихся в результате исторического развития этих языков.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1) раскрывается этимология общих слов в мордовских и марийском языках, даётся им лексико-семантическая характеристика;

2) проводится периодизация происхождения общей лексики (уральский, финно-угорский, финно-пермский и финно-волжский периоды);

3) дается сравнительное описание особенностей эволюции семантики финно-угорского слова: причины и способы семантического развития первичного значения, типы межъязыковых семантических корреляций в исследуемых языках.

Научная новизна поставленной в диссертации проблемы и их разрешение заключается в следующем:

1) впервые проводится хронологическая систематизация этимологии общей лексики в мордовских и марийском языках;

2) впервые даётся синхронное и диахронное описание развития семантики финно-угорского слова в сравниваемых языках;

3) проводится анализ лексики в плане сопоставления её с реконструированными формами языка-основы;

4) впервые выявляются типы межъязыковых семантических корреляций в общей лексике мордовских и марийского языков.

Методология н методика исследования. Теоретической и методологической основой настоящей работы явились труды ведущих исследователей общего и финно-угорского языкознания.

Основные методы исследования - описательный и сравнительно-исторический. Все аспекты освещаются в диахронии (с привлечением данных родственных языков). В целях обоснования теоретических положений и выводов даётся иллюстративный материал мокшанского,

эрзянского и марийского языков и их диалектов, а также реконструированных форм языка-основы и отдельных родственных, языков.

Источники исследования. Материалом исследования явились этимологические, орфографические, тематические и двуязычные словари мордовских, марийского и других финно-угорских языков; описательные, нормативные, и исторические грамматики мордовских, марийского и других финно-угорских языков; личные полевые наблюдения и диалектные записи, сделанные в некоторых населенных пунктах Республики Мордовии и за её пределами; картотека лексики мокшанского и эрзянского языков лаборатории "Финно-угристика" при филологическом факультете Мордовского государственного университета им.Н.П.Огарева.

В качестве источников по этимологии были привлечены: "Этимологический словарь финского языка" (Suomen kielen etymologinen sanakiija, I-VI, Helsinki, 1955-1981) Ю.Х.Тойвонена, Э.Итконена,

A.И.Йоки, Р.Пелтолы; "Этимологический словарь чувашского языка"

B.Г.Егорова (1964); "Коми этимологический словарь" В.И.Лыткина, Е.С.Гуляева (1970); "Уральский этимологический словарь" К.Редеи, Т. I-VII (Uralisches Etymologisches Wörterbuch, I-VII (1986 - 1988); "Краткий этимологический словарь эрзянского языка" (Эрзянь келень нурькине этимологической словарь) Д.В.Цыганкина, М.В.Мосина (1977); "Краткий этимологический словарь мокшанского языка" (Мокшень кялень шорьхкяня этимологическяй словарь) М.А.Келина, М.В.Мосина, Д.В.Цыганкина (1981); "Этимологический словарь марийского языка", T.I-II, Ф.И.Гордеева (1979; 1983); "Историямордовского консонантизма II, Этимологический справочный материал" Л.Керестеш (Geschichte des mordwinischen Konsonantismus II. Etymologisches Belegmaterial) L.Keresztes (i 986); двуязычные словари мордовскихимарийского языков: "Эрзянско-русский словарь" Р.Н.Бузаковой, Р.С.Ширманкиной, Е.Н.Лисиной (1974); "Эрзянско-русскнй словарь" М.Н.Колдденкова, Н.Ф.Цыганова (1949); "Мокшанско-русский словарь" С.Г.Потапкина, А.К.Имярекова (1949); "Русско-марийский словарь" И.Ф.Андреева, Л.П.Васнковой, Ф.И.Гордеева (1966); "Марийско-русский словарь" А.А.Асылбаева, В.М.Васильева, П.Г.Рыбаковой (1956); "Словарь марийского языка"

A.А.Абрамовой, И.С.Галкина, А.С.Ефремова, Т.ЦА-З), (1990); "Словарь марийского язЬгка" А.А.Абрамовой, В.И.Вершинина, А.С.Ефремова, Т. II И, Й, К (кабак-коса), (1992); "Словарь марийского языка" Л.И.Барцевой, В.И.Вершинина, Л.П.Грузова, ТЛЩкосараш-лапкыле), (1994).

При работе над диссертацией использованы научные труды отечественных и зарубежных финно-угроведов: Э.Сетяля (1916), Х.Паасонена (1917), О.Доннера (1936), Н.Ф.Цыганова (1947:142-145), Д.В.Бубриха (1948), Ю.Тойвонена (1952), Л.Хакулинена (1953), Б.Коллиндера (1955), П.Аристэ (1956), А.П.Феоктистова (1966:172-220), Дь.Дечи (1965), Б.А.Серебренникова (1965:237-257; 1967:165-180); (1989:820, 133-174), В.Н.Белицера (1965), И.С.Галкина (1958:121-136; 1978:5-12, 1967:203-210), Л.П.Грузова (1967:214-230; 1969,1970:14-25), Г.А.Архипова (1967:36-52), К.Ю.Марка (1967:106-1 10), Ф.И.Гордеева, (1967:180-203; 1983:3-280; 1985), Д.Е.Казанцева (1967:230-250; 1976; 1979:79-106; 1980:90119, 1985), Н.Ф.Мокшнна (1967: 125-129), Н.И.Исанбаева (1989; 1994), Д.В.Цыганкина (1974:38-41; 1977: 3-120; 1981:3-90, 1980:41-52, 1995),

B.И.Лыткина (1974: 108-213), Я.Гуя (1974), Г.Берецки (1974), Е.И.Коведяевой (1976:3-97), М.В.Мосина (1977:3-120; 1976, 1979: 65-81; 1980:20-32; 1989:35-41; 1985), Е.А.Хелимского (1979), Д.Т.Надькина (1979:81-103); К.Хякинен (1980), Д.Гено (1981), М.А.Кедина (1981:3-90), П.Хайду (1985), К.Е.Майтинской (1964; 1969; 1979; 1989: 175-263), Г.И.Ермушкина (1989:30-1 18), Р.Н.Бузаковой (1995), О.Е.Полякова (1995) и др.

Практическая значимость работы. Приведённый в работе материал будет способствовать дальнейшим изысканиям в области сравнительно-исторической лексикологии и семасиологии фннно-угорских языков. Многие выводы и положения найдут применение при описании отдельных разделов описательной и исторической грамматики, составлении разных словарей, учебных пособий и программ, по истории языка и современным мордовским и марийскому языкам, могут быть использованы в качестве спецкурсов при изучении лексики финно-угорских языков.

Апробация. Основные результаты работы докладывались и обсуждались на внутривузовских конференциях (Мордовский

госпединститут, 1994), всесоюзных конференциях по финно-угроведению (Йошкар-Ола, 1994), на 8-ом Международном конгрессефшшо-угроведов (г.Ювяскюля, 1995), аттестациях Мордовского научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики. Главные положения диссертации отражены в 6-ти опубликованных работах.

Структура и объем работы. Работа изложена на 218-ти страницах машинописного текста. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка условных сокращений и использованной литературы.

Оформление диссертации. При описании этимологии слов не приводятся все параллели из родственных финно-угорских языков, которые рассматриваются в словарной статье источника, а даются соответствия только в мордовских и марийском языках. Примеры на эрзянском, мокшанском и марийском литературном языках и диалектах даются в орфографическом написании, принятом по данным языкам. Соответствия, данные в "Уральском этимологическом словаре", или в "Этимологическом словаре финского языка", а также реконструированные формы языка-основы в диссертации оформлены также в финно-угорской транскрипции. В конце словарной статьи со знаком (-) даётся сокращенное название источников.

В целях экономии места ссылки на источник даются следующим образом: после фамилии автора приводится год издания произведения, а после двоеточия страница, например (Грузов 1969:34) обозначает Грузов Л.П. Историческая грамматика марийского языка. Введение и фонетика. -Йошкар-Ола, 1969. - С. 34. При отсутствии фамилии автора наименование источника приводится в сокращенном виде, после него номер или том выпуска, затем страница, напр. (ОМД Т.5:24) означает Очерки мордовских диалектов.

Во введсшш рассматривается актуальность темы, формулируются цели, задачи, материалы, на основе которых написана работа, раскрывается новизна и значимость полученных результатов, сообщается об апробации основных результатов диссертации.

Первая глава "История изучения вопроса" содержит постановку проблемы и раскрывает состояние её изученности. В нём излагаются взгляды учёных на проблему исторических взаимосвязей мордовских и марийского языков в аспекте финно-волжской языковой общности.

Мордовские (эрзянский и мокшанский) языки относятся к финно-угорской семье языков, которая вместе с самодийскими образует более обширную уральскую семью.

Мнения многих учёных сходятся в том, что до III тыс. до н.э. фишю-угры составляли какое-то этническое и лингвистическое единство, которое впоследствии распалось на две части: угорскую - на востоке и финно-пермскую - на западе. В середине II тыс. до н.э. финно-пермская ветвь разделилась на пермскую и волжскую. После разделения финно-волжской общности и ухода прибалтийско-финских племён на северо-запад какое-то время волжская (марийско-мордовская) языковая общность, по мнению отдельных финно-угроведов, сохраняла единство.

О существовании волжской языковой общности впервые писал Э.Сетяля (Setälä 1916:5). О.Доннер предполагал, что прибалтийские финны, мордва и марийцы некогда составляли один народ (Donner 1936:75). То же самое утверждают И.Тойвонен (Toivonen 1952) и Дь.Дечи (Decsy 1965:188). Б.А.Серебренников относит мордовско-марийское языковое единство до начала нашей эры и отмечает: "Что в глубокой древности марийский язык был более близок к мордовским, потому что те особенности грамматического строй марийского языка, которые его связывают с мордовскими, свидетельствуют об органическом единстве грамматических систем этих языков (Серебренников 1965:288).

Венгерский учёный Я.Гуя опровергает существование такой общности и считает, что мордовские и марийский языки -самостоятельные ветви финно-пермской языковой общности (Гуя 1974:37). Его поддерживает Г.Берецки: "Мордовский и черемисский языки сильно отличаются друг от друга... . В этих языках нет ни одной особенности, которая восходила бы ко времени совместного существования финно-волжских языков. Поэтом)- нет никаких причин для утверждения о существовании языка-основы, из которого постепенно возникли черемисский и мордовский языки" (Bereczki 1974:5). Такое же мнение имеет Д.Гено (Gheno 1981:121).

Как отмечает П.Хайду: "Между двумя современными финно-угорскими языками - марийским н мордовскими - нет такого количества общих черт, как, например, между двумя пермскими языками. В то же время мордовский язык обнаруживает более тесные связи с прибалтийско-финскими языками, чем марийский. Из этого естественно заключить, что связи между волжскими языками после распада финно-волжской общности были недостаточно прочны и что предки мордвы занимали западные, более близкие к прибалтийским финнам, а предки марийцев -более восточные районы" (Хайду 1985:202).

К.Е.Майтинская допускает существование в прошлом особой генетической мордовско-марийской общности, предшествовавшей отдельным мордовским и марийскому языкам, но и не исключает, что указанные ею особенности могут быть случайными совпадениями или естественным конвергентным развитием и окончательные выводы, по её мнению, могут быть получены лишь после соответствующей проверки всех областей фонетики, грамматики и лексики (Майтинская 1989:261).

Г.Зайц считает, что результаты Г.Берецки, Э.Н.Сетяля, исследования И.Эрдени, Д.Гено, Л.Керестеш и других лингвистов свидетельствует о том, что вряд ли есть основание говорить о существовании волжского языка-основы, который до сих пор никому не удавалось реконструировать (Зайц 1996:300).

Марийский учёный-языковед Л.П.Грузов отмечает, что.-между марийским и мордовскими (эрзя и мокша) языками имеется большое число общих признаков грамматического и фонетического характера и на основании вышеназванных общих явлений он делает вывод: "Отмеченные факты, непременно, свидетельствуют о существовании марийско-мордовской языковой общности, однако общность эта существовала не очень долго. Её распад следует отнести, очевидно, к I тысячелетию до н.э." (Грузов 1967:230). Марийский этимолог Ф.И.Гордеев утверждает, что "с достаточной уверенностью можно предположить, что древней волжской языковой общности не было, а мордовские и марийский языки самостоятельные ветви волжско-пермского праязыка, а может быть финно-пермской языковой общности" (Гордеев 1985:70). Д.Е.Казанцев имеет следующее мнение по этому поводу: "На близость физического типа марийцев и мордвы давно указывали антропологи. Но особенно важными

для решения этногенетического вопроса являются данные языкознания. В марийском и мордовских языках имеются общие явления, отсутствующие в языках прибалтийско-финской ветви. Кроме того, в марийском языке имеются пермские элементы. Они установлены в фонетике, морфологии и лексике. Органическое соединение в структуре марийского языка элементов, свойственных мордовским и пермским языкам, свидетельствует о том, что марийцы как этноязыковое единство образовались в результате интеграции финно-угорских племён: одни из которых явились основой для формирования мордвы, а другие - пермян" (Казанцев 1985:155). И.С.Галкин утверждает, что "... древнемарийские племена занимали территорию между пермскими (с севера и северо-востока) и мордовскими (с юга и юго-запада) племенами, что лексический и топонимический материалы указывают на промежуточное положение дрогших мари как в языковом, так и в территориальном отношениях" (Галкин 1995:306). Е.И.Коведяева допускает существование такой общности: "... в истории волжских языков имеются отдельные моменты, свидетельствующие о существовании (по-видимому, непродолжительное время) марийско-мордовекой языковой общности"(Коведяева 1976:6).

Мордовские учёные-языковеды также имеют неординарное мнение по данному спорному вопросу, так А.П.Феоктистов констатирует: "Мордовские и марийский языки по традиции принято объединять в отдельную - волжскую группу финно-угорской языковой семьи. Однако для такого объединения нет- достаточных оснований: морфологически и лексически мордовские языки обнаруживают большое сходство с прибалтийско-финскими языками, чем с марийским. Изучением особенно практическая работа по созданию и совершенствованию литературных норм каждого из этих языков осуществлялись отдельно"(Феоктистов 1986:222). Д.В.Цыганкин считает, что "Послеразделения финно-волжской общности и ухода прибалтийско-финских племён на северо-западкакое-то время волжская (марийско-мордовская) языковая общность сохраняла единств о" (Цыганкин 198 1:50). М.В.Мосин такую неоднородность суждений объясняет малоизученностыо проблемы, исторических взаимосвязей между её ветвями (Мосин 1989:5).

В той или иной мере этой проблемы касались также археологи, этнографы и антропологи. У Л.Л.Трубе мы находим: "На былые связи и

соседство марийцев и мордвы, которые сейчас разделены большим пространством, занятым русским населением, указывают и общие элементы в их языке, а также в этнографии (Трубе 1965:214).

На близость в одежде мордовского и марийских народов указывает известный учёный-этнограф В.Н.Белицер (Белицер 1965:73), оьшшвок - Т.А.Крюкова: "Сопоставление мордовской и марийской вышивок не раз проводилось отдельными исследователями. Чаще всего отмечалась близость вьшшвкм луговых марийцев и мордвы мокши" (Крюкова 1965:182). Исследователь-этнограф К.И.Козлова также находит ряд общих черт в традиционной женской одежде мордвы и марийцев: "... при сопоставлении традиционной женской одежды марийцев, мокши и эрзи обнаруживается много общих черт всех трёх этносов, но костюм марийки стоит ближе к костюму мокшанки, нежели эрзянки... Марийки, как и мокшанки, носили штаны. Также толсто обвивали голени ног онучами. Обязательными и очень похожими были поясные украшения. Для изготовления нагрудных и других украшений широко применяли бисер и раковины каури. Марийки и мокшанки не имели типичного для эрзянок поясничного украшения - пулая или пулагая. Всё это позволяет говорить об едином стиле женской одежды марийцев и мокши" (Козлова 1995:134).

С позиции этнических взаимоотношений посмотрел на эту проблему мордовский этнограф Н.Ф.Мокшин. Он отмечает: "... сравнительное изучение верований и обрядов финно-угорских народов показывает, что по религиозным верованиям и обрядам наиболее близкими являются мордва и марийцы" (Мокшин 1967:125).

Эстонский учёный-антрополог К.Ю.Марк утверждает, что "... горные марийцы антропологически мало отличаются от луговых. Всё же следует отметить, что у горных марийцев, в сравнении с луговыми, рост выше, подбородок развит слабее, волнистых волос у них встречается чаще. По этим, а также по некоторым другим признакам горные марийцы более сходны с мордвой, особенно с мордвой-мокшей" (Марк 1967:108).

Во второй главе "Лексические соответствия мордовских и марийского языков" рассматриваются этимологии мордовской и марийской лексики, начиная с уральского и кончая финно-волжским периодами.

Общая лексика в мордовских и марийском языках весьма разнообразна по своему составу и семантике. Она подразделяется на.многие лексико-тематические группы и отражает различные стороны жизни и деятельности человека, окружающего мира.

По лексико-семантическим признакам данные соответствия распределены на 10 больших разрядов, каждый из которых в свою очередь подразделён на более мелкие тематические группы, а именно:

II.I. ЧЕЛОВЕК. СЕМЬЯ II ОБЩЕСТВО ii.i.1. термины родства и свойства

В пределах данной лексико-семантической подгруппы рассматриваются термины родства вообще, термины родства по браку, термины родства по крови.

а) Общие понятия родства:

Эрз. бие, пне "племя", "род", "сын", мар. nv пуэргы "парень", "мужчина" < ф.-у *poika "мальчик, сын" ОФУЯ 1:413, SKES 3:590, UEW 4:390, КЭСК:221, ЭКНЭС:76, Kerestzes 1986:123. В современном эрзянском литературном языке встречается только в географических названиях, где, по мнению М.В.Мосина, показывает родо-племенные отношения: Кеченьбие, Тарасбуе (1977:76). Как отмечает И.С.Галкин, по мнению Ф.И.Гордеева, марийское слово пуэргы является иранским заимствованием. Оно сложное, составными частями его являются пОрь (ср. скиф, vir (а) "мужчина", авест. viir (а) + eir- "человек" (ср. санскр. jane "человек", omjan "рожать, производить, происходить", осет. zänäg "дети, потомство", авест. ziin "производить, рожать". И.С.Галкин считает, что оно состоит из трёх составных частей: nö-p-ен, из которых по- является финно-угорским *ри "молодой мужчина, парень, сын", ^ представляет собой сохранившийся согласный самостоятельного слова эрге "сын", очевидно, отмечает И.С.Галкин, тюркского происхождения, ей- "человек", очевидно,

уральского времени и вряд ли оно заимствовано из иранских языков, ср. кетск. ден "люди". В кетский язык это слово вошло из китайского языка, ср. кит. жень "человек, люда" (Галкин 1985:117).

б) Термины родства по крови:

Мокш. одя "брат отца (старше отца)", оцто "большой", "старший", "старейшина", мар. еза, нза "старшийбрат", "младший дядя по отцу (моложе отца)" < ур. *icä "отец", "большой" - ОФУЯ 1:402, SKES 1:110, UEW 1:78, Казанцев 1985:44.

в) Термины родства по браку (термины свойства):

Мд. чиче. шиче: шичаля "муж сестры", "муж старшей сестры", мар. чучу "дядя", "младший брат матери" < ур. *cecä "дядя" - ОФУЯ 1:401, SKES 4:1005, UEW 1:35, КЭСК:308, МКНЭС:87, Грузов 1969:164, Keresztes 1986:158, ЭКЭВ(рукоп.). В настоящее время это слово стало архаизмом, в мордовских литературных языках встречается редко.

ii.1.2. лексика, связанная с анатомией и физиологией человека и животных (соматические слова)

а) Названия частей тела:

Эрз. кепе, мокш.кяпе "босиком", мар. копа "лапа" < ф.-в. *käppä "лапа" ЭКНЭС:33, МКНЭС:39, ЭКЭВ(рукоп.). Л.П.Грузов приводит к мордовскнм словам марийское соответствие кавал "каблук" (1970:30). Нам представляется, что сравнения авторов ЭКНЭС и МКНЭС словарей вернее как в фонетическом, так и в семантическом плане.

б) Названия внутренних органов человека и животных:

Эрз. максо, мокш. макса "печень", мар. мокш "печень" < ур. *maksa "печень" - ОФУЯ 1:400, SKES 2:329, UEW 3:264, КЭСК:179, ЭКНЭС.-55, Keresztes 1986:83, ЭКЭВ(рукоп.).

ii. 1.3. болезни и их лечение

Эрз. леме "болячка на голове (вид экземы)" мар. л\"мо "болячка", "струп" < ф.-п. *1атэ "короста", "струп" - ОФУЯ 1:426, UEW 6:686, ЭКНЭС:50, КЭСК:162, Keresztes 1986:77.

ii л.4. социальные ii общественные отношения

Мд. азоро, азор "господин", "хозяин", "владелец", мар. озарка "злой", "жестокий" < ф.-п. *asyrj - КЭСК: 203, Гордеев 1967:186. Коми озыр "богатый", манс.ооЫ 0:ter "князь", венг. иг "господин" (ср. санскр. asura "дух, верховная власть духа", алеет, abura "князь"). По словам авторов КЭСК слово заимствовано в прапермское время или ещё раньше.

п.1.5. терминология физиологических ii фпзполого-

пс11холог11ческ1ix i ie"oi ibccob. состоянии 11 свойств

Эрз. ёмамс. мокш. юмамс "погибнуть", "умереть", "пропасть", "исчезнуть", мар. ямаш "пропасть", "исчезнуть", "погибнуть", "заблудиться" < ур. »jama "болеть" -> "ymqieri." (JEW 2:90, КЭСК:337, ЭКНЭС:20, МКНЭС:89, Kereszfes 1986:44.

11.11. ПРИРОДА

Этот большой лексмко-семантнческий раздел раздел cu ни три тематические группы: животный мир, растительный мир и географические понятия, которые в свою очерс;ц, делятся на более мелкие подгруппы.

ii.11.1. животный мир

а) Животные:

Эрз. с яр до "олень", "лось", мокш. еярда. мар. шордо "лось". Б.Коллнндер угорские лексемы сопоставляет с мордовским еярдо и приводит также самодийские варианты (FUV:55). М.Моспн проводит параллель между мордовским еярдо "олень", "лось", фин. hirvi "лось",)ст. hirv "благородный олень". Л.Грузов считает, что в марийском языке за названием лося сохранилась финно-угорская основа < \р. *sarta "лось", "молодой олень" -Коллиндер 1955:55, UEW4.-464, Гру ши 1969:156, Мосин 1985:79, Keresztes 1986:131.

Эрч. варака, мокш. варен "ворона", мар. вараш "ястреб" < ур. *и-агэ "ворона" - ОФУЯ 1:404, SKES 5:1655, КЭСК:48, ЭКНЭС:13, МКНЭС: 13, ЭСМар.Я 2:46, Keresztes 1986:182. Считается чв\ коподражательным словом.

Эрч. ser-ge, мокш. sarga "плотвичка,краснопёрка", мар. U. sereiffi М. scrc^y-) "краснопёрка", "плотна" <ф.-у. *sarko "плотва, краснопёрка" SKES 4:1171, UEW 4:436.

i) Пресмыкающиеся и насекомые:

Эрч. rvit, мокш. куй, мар. кишке "змея" < ур. *kije или кй]е"змея" ОФУЯ 1:404, SKES 2:257, ЭКНЭС:19, МКНЭС:36, Keresztes 1986:69. По слонам авторов ЭКНЭС, в эрзянском языке это слово когда-то тоже начиналось с глухого согласного, мокшанская форма считается более древним.

ii.ii.2. рас п1тклы1ып мнр

а) На звания деревьев, кустарников, трав, их частей и выделяемых ими веществ:

Эрч. .чём, мокш. лайме "черёмуха", мар. ломбо "черёмуха" < ур. *ñcmc "черёмуха" ОФУЯ 1:404, SKES 5:1408, ЭКНЭС:51, КЭСК:164. Авторы ЭКНЭС приводят такое толкование: лём - "пойма, пойменные земли" Сура лём "пойма Суры". Лём - является основой для обра зованпя слова лемчёр "ягода": лём "дерево, которое растёт на мокром месте, в пойме + сюро "зерно".

в)Начвання ягод и грибов:

Эрч. пнзен, мокш. пнезп "малина", мар. энгыж, ынгыж "малина" < ф.-у. *стсэ "малина" ОФУЯ 1:415, UEW 1:26, ЭКНЭС:22, КЭСК:211. МКНЭС:22.

ii.ii.3. географические понятия

Мд. мастор 1) земля, мир, свет, вселенная; 2) страна, государство; 3) земля, почва; 4) родина; 5) сторона; 6) пол, кепедемс масторсто "поднять с пола", мар. му-. мУланде, млайде 1) земля, земной, мланде шар "земной шар"; 2) земля, зёмли, земельный яра кийше мланде "залежные земли"; 3) земля, земляной, почва, почвенный шем мланде "чернозём"; 4) земля, страна, местность, место шочмо-кушмо-мланде "родная земля" -ЭКНЭС:56, МКНЭС:46. Однако данное сравнение весьма сомнительно в фонетическом плане, так как не соответствует сложившимся закономерностям в финно-угорскн.ч языках.

и.п.4. природные элементы ii атмосферные явления

Эрз. ведь, мокш. ведь, вядь "вода", мар. вид, вуд "вода" < ур. *wete "вода" - ОФУЯ 1:402, SKES 6:1715, UEW 5:570, КЭСК:46, ЭКНЭС: 14, МКНЭС: 14, Грузов 1969:149, ЭСМар.Я 2:191, Keresztes 1986:188. Считается это слово индоевропейским, *tvcd, ср. др.-англ. «act, русск. вода.

11.11.5. слова, выражающие временные отношения

Эрз. was ni а, мокш. vvasenda "сначала", "в первую очере;ц.", мар. КВ. azro.UB.ozno "ранний", "прежний", "давний" <ф.-п. *\\асе "сначала" UEW 6:605.

Мокш. вержи "среда", мар. вургече "тж". Данное название сложное, состоит из мокш. вер, мар. gvß "кровь" + мокш. чн, мар. кече "солнце" - Поляков 1995:381. По-видимому, этот день в древности предназначался для жертвоприношения.

11.11.6. слова, выражающие пространственные поня тия

Эрз. ало, мокш. ала "вннзу", мар. улио "внизу" < ур. *ala "hidkiuiíí, нижняя часть"-ОФУЯ 1:407, SKES 1:14, UEW 1:6, КЭСК:295, ЭКНЭС:8, Keresztes 1986:33, ЭКЭВ(рукоп.). Авторы ЭКНЭС отмечают, что это слово в древние времена произносилось как ално, которое сначала превратилось

в алло, потом в ало. Есть соответствия в фин. ala "место", "область", "поприще", alla "под", "внизу", эст. ala "область", alà "нижний", саам, vuolle "вниз", удм. ул, коми ул-:джодж-ул- "место, подвал под полом" (джодж "пол").

I1.III. МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА.

Происходящие процессы культурно-экономического взаимодействия в материальной жизни мордовского и марийского народов нашли своё отражение в общих лексических соответствиях рассматриваемых языков. Ниже нами даются отдельные лексико-тематическне группы слов, отражающие различные стороны материальной культуры мордовского и марийского народов.

11.111.1. названия надворных ii других построек, строительных деталей

Эрз. кудо. мокш. куд "дом (здание, строение)", "комната", "дом (своя квартира)", мар. куды "лачуга", "шалаш", "летняя кухня (лёгкая бревенчатая постройка без пола, потолка и окон)", "усадьба", "двор" < ф.-у. *kota "юрта", "хижина", "шалаш" - ОФУЯ 1:423, SKES 2:224, UEW2:190, КЭСК:114, ЭКНЭС:43, Грузов 1969:105. С близким понятием и звучанием встречается в финском, карельском, эстонском, удмуртском, хантыйском языках. Первоисточник - индоевропейский. Авторы ЭКНЭС Д.В.Цыганкин и М.В.Мосин приводят перс, kodo, kod "дом", авест. kata "погреб", "склеп", согд. kad, kada "дом". По словам Д.В.Цыганкина и М.В.Моснна, В.А.Абаев (Этимологические заметки) считает: основа kat, kata связана с иранской (общеиндоевропейской) основой kan, которая означает "копать", "поднимать землю".

11.111.2. терминология хозяйственной посуды 11 кухонного инвентаря

Эрз. човар, мокш. товар "ступа", мар. игуар "деревянная ступа", "колода" < ф.-в. »sumar "ступа" " - SKES 1:83, UEW 7:789, ЭКНЭС:114, МКНЭС:85, Keresztes 1968:161. В финском huhmar, эст. uhmcr "ступа".

п.ш.з. терминология одежды, обуви и украшении

Эрз. сюлгамо. мокш. сюлгам "сюлгамо (особый вид женской нагрудной застёжки)", мар. СЗ, Г. шыркама, JI. шолкама. выйшыркама "заколка для волос", шыркама "старинное нагрудное украшение марийских женщин" < ф.-в. *solke "пряжка, застёжка"- SKES 4:1065, UEW 7:774, ЭКНЭС:97, МКНЭС:71, ЭСМар.Я 2:164, Keresztes 1986:148.

ii.iii.4. термины питания

Эрз. лем "жир", "сало", "жирная плёнка на бульоне", мокш. лем "щи", мар. лем "суп", "отвар" < ф.-у. *1ете "сок", "суп" - ОФУЯ 1:423, SKES 2:290, UEW 2:245, КЭСК:159, Keresztes 1986:77.

Эрз. ловсо. мокш. лофиа "молоко", мар. лушташ "доить" < ф.-п. *lüsD "доить" - ОФУЯ 1:431, SKES 2:136, ЭКНЭС:53, МКНЭС:44. В коми языке лысьты "доить".

II.IV. ТРУДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА

В эту лексико-семантическую группумы отнесли слова, связанные с трудовой деятельностью человека, с его разнообразными занятиями и промыслами. Данный раздел мы распределили на следующие группы:

i1.iv.1. терминология земледелия

Мд. видемс "сеять, посеять (что-л.)", мар. вудаш В, Л, лит. удаш JI., В., Г. удаш "сеять", "посеять (что-л.)" < ф.-в. *\\Из - Грузов 1970:20, ЭКНЭС: 18, МКНЭС:16, ЭСМар.Я 2:183, Keresztes 1986:191. Есть соответствия в фин. vätkää, венг. vet - "бросать".

ii.iv.2. названия, связанные с животноводством

Эрз. ашко "хомут", "свёрток (холста и т.п.)", мокш. ашка "тж", мар. йсык Г. уст. "лоскуток материн" < ф.-п. *аска ЭКНЭС:9, МКНЭС:! 1, Keresztes 1986:36, ЭКЭВ(рукол.), ЭСМар.Я 1:159.

II.IV.3 ТЕРМИНОЛОГИЯ ОРУЖИЯ, РЫБОЛОВСТВА и охоты

Эрз. афтума. алтума, мою», афтома "рыболовная сеть", "капкан", мар. опташ "класть", "укладывать", "наваливать", "сыпать", оптыш "силок из конского волоса (для ловли птиц и зверей)" < ф.-в. *akta -SKES 1:7, UEW 1:5, КЭСК:204, МКНЭС:11.

II.IV.4. ТЕРМИНЫ ТКАЧЕСТВА И ПРЯДЕНИЯ

Мд. кодамс "ткать", "плести", "вязать (что-л.)", мар. куаш "ткать", "соткать", "выткать (что-л.)" < ф.-п. *ku5a "ткать, вязать" -ОФУЯ 1:433, SKES 2:249, UEW 6:675, КЭСК:153, ЭКНЭС:38, Грузов 1969:167, Keresztes 1986:67. С таким же понятием и близким звучанием встречается в финском kuto-, эстонском kudu и коми 1ш- "ткать, вязать, плести".

ii.iv.5. ПЧЕЛОВОДСТВО

Эрз. мекш, мокш. мет, мар. мукш "пчела" < ф.-у. *mekse "пчела" - ОФУЯ 1:416, SKES 2:339, КЭСК:169, ЭКНЭС:57, МКНЭС:48. Учёные считают, что в фшшо-угорские языки это слово вошло из индоевропейских языков, ср. индоиран. mekscaHCKp. maksas "муха". Есть соответствия в фин. mehiläinen, эст. mehiläne, удм. муш "пчела" языках.

U.V. ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА

В этот раздел мы включили слова из области духовной жизни общества, культуры и просвещения, народных обычаев и обрядов, религиозных и мифических представлений.

Эрз. altams, "обещать", "дать (обет)", мар. jumildaS, uldaS "молиться", "читать молитву" < ф.-у. *ab "говорить заклинания, колдовать" -UEW 1:7.

II.VI. СЛОВА, ВЫРАЖАЮЩИЕ ФИЗИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ

Эрз. валгомс, мокш. валгондомс "спускаться", "спуститься", "слезать", "сходить вниз", мар. валаш Г. "сходить", "спускаться", "опускаться", "снижаться", "убывать", "уменьшаться", "уступать в цене" < ф.-у. »walka- "слезать", "сходить вниз", "спускаться" - ОФУЯ 1:419, ЭКНЭС: 12, МКНЭС: 13, ЭСМар.Я 2:134, Грузов 1969:149, Keresztes 1986:181.

II.VII. ТЕРМИНОЛОГИЯ КАЧЕСТВА И СВОЙСТВА

Эрз. в алло, мокш. валда "свет", "светлый", мар. Г. валгыды "светлый", "свет", валгы Г., "оттенок", "цвет", "отлив" < ф.-в. *>valcda или »walkeda "свет", "светлый" - SKES 5:162, UEW 5:555, КЭСК:62, ЭКНЭС: 12, ЭСМар.Я 2:35. С таким же понятием и близким звучанием встречается в фин. valkca "белый", "бледный", эст. valge "белый", саам, viel göd "свет, светлый", коми вол, вола, волыд "светлый", "светло" языках.

II.VIII. ТЕРМИНОЛОГИЯ СЧЁТА И ИЗМЕРЕНИЙ

Сюда включены слова, выражающие товарно-денежные отношения, куда вошли числительные, единицы измерения длины и веса, слова, относящиеся к счёту.

Эрз. сэль, мокш. сель "сажень", "нитка, получающаяся при ручной пряже", "вершок", "волокно", "маховая сажень (единица измерения, равная длине вытянутых в стороны рук)", мар. тыл Г.. гнуле, шуло "мера длины, равная обхвату рук взрослого человека" < ур. *sile или süle "сажень" ОФУЯ 1:401, SKES 4:1145, UEW 4:444, КЭСЮ267, ЭКНЭС:96, МКНЭС-.66, Грузов 1969:155, Исанбаев 1969:45, Keresztes 1986:135.

II.IX. ЧАСТИЦЫ. МЕЖДОМЕТИЯ, ПОСЛЕЛОГИ

В волжских языках ист артиклей, элементы, выступающие в функции определённого артикля, представлены не в виде отдельных слов,

а в качестве формантов указательного склонения (в мордовских) или лично-притяжательных суффиксов.

Эрз. кирда "в значении послелога "раз", мар. пулагерды "порядочно давно", шукерды "давно" < ф.-в. *кег!а "ряд", "слой", "порядок", "род", "время" - SK.ES 1:184, ШУ/ 6:659. В эрзянском литературном языке и в диалектах слово кирда встречается послелогом после числительных и слова ламонь: ламонь кирда "много раз". По словам авторов ЭКНЭС, в древнемордовском языке это слово было знаменательным. Это видно из того, что в родственных финно-угорских языках оно до сих пор является самостоятельным словом, см. фин. кегЧа "слой, пласт", эст. когс! "слой, ряд, очередь", вепс, керд "раз" (ЭКНЭС:35).

П.Х. МЕСТОИМЕНИЯ

Система местоимений современных финно-угорских языков, по мнению многих учёных, сложилась ещё в уральскую эпоху из деГжтических слов: это были личные, указательные и вопросительные местоимения.

Эрз. кие, км, мокш. кие, мар. ку. ко вопросительное местоимение "кто" < ур. *кс или "кто?" - ОФУЯ 1:398, БКЕБ 1:181, ЦЕШ 2:140, КЭСК:124, ЭКНЭС:34, МКНЭС:30, Кеге5г1е5 1986:59. С таким же понятием встречается в финском, эстонском, коми, удмуртском и венгерском языках. По мнению Д.В.Цыгашшна н М.В.Мосина, в основе финно-угорского языка оно начиналось с согласного к, после которого следовал гласный переднего ряда -ке или ¡ш (ку).

В данных лексико-тематических группах приведена общая лексика в мордовских и марийском языках, которая имеет соответствия в других родственных языках. Наряду с ними в данный - особый раздел нами приведены слова, которые наличествуют, по имеющимся этимологическим источникам, в рассматриваемых языках. Об общей финно-угорской этимологии этих слов в данных языках говорить трудно, потому, что они зафиксированы только в мордовских и марийском языках. Весьма возможно, что эти слова наличествовали и в других родственных языках, но в процессе их исторического развития они в них

могли исчезнуть. Вместе с этим, также возможно, что они появились только в мордовских и марийском языках. На основе таких немногочисленных соответствий отдельные учёные финно-угроведы: Н.Мокшин (1967), JI.Грузов (1969), Е.Коведяева (1976) делают предположение об отдельной волжской общности мордовских и марийского языков. Однако, более широкий анализ фонетических и морфологических систем рассматриваемых языков не позволяет говорить о волжском единстве этих народов.

В этом отношении более убедительным является мнение многих других учёных П.Аристэ (1956), Г.Берецки (1974), Я.Гуя (1974), (1994), Д.Гено (1981), М.Мосина (1984), Ф.Гордеева (1985), Д.Казанцева (1985), П.Хайду (1985).

Утверждение о том, что марийский язык по своим фонетическим и морфологическим признакам стоит ближе к пермским языкам, до сих пор остаётся в научном отношении неуязвимым несмотря на то, что отдельные лексические элементы, отмеченные выше, наличествуют только в мордовских и марийском языках. Их мы насчитали 25.

Наряду со словами, имеющими реконструированную модель финно-угорской основы, в мордовских и марийском языках нами впервые, на базе недавно вышедших лексикографических источников рассматриваемых языков, выявлено значительное число этимологических соответствий, структурная модель которых до сих пор не реконструирована. Таких примеров зафиксировано 38.

1. Простые этимологические пары.

Эрз. асатовкс "недостаток, упущение", "недочёт, недостача"; перен. "нужда" - ЭРС:60, мар. акситы "недостаток", "нехватка" -РМС-.372.

2. Числительные.

Эрз. кавтосядт. мокш. кафта сятт "двести" - ЭРС:222, мар. кокшудо "двести" - РМС: 139.

Приведённые примеры сложных числительных в мордовских и марийском языках говорят о том, что способ образования этих конструкций одинаков: названия сотен в мордовских и марийском языках

образуются путём присоединения количественным числительным слова сядо/сяда в мордовских и шудо "сто" в марийском языках. Вероятно, они развились на основе финно-волжского периода в рамках самостоятельного развития этих языков.

3. Составные конструкции, когда один из компонентов тюркский, другой - финно-угорский:

Эрз. ашо варака "серая ворона" - ЭРС:66, мар. ошвараги "белый ворон" -РМС:35. Первая лексема: эрз. ашо, мар. ош "белый" - тюркского происхождения, вторая - эрз. варака. мар. вараш "ворон", относится к уральскому пласту и считается звукоподражательным словом.

4. Сложные конструкции, когда один из компонентов финно-угорский, другой - тюркский:

Эрз. ведь барсей "водоросль" - ЭРС: 117, мар. вудпорсын "водоросль" - МРС:91. Первый компонент данного слова: эрз. ведь, мар. вуд "вода" относится к уральскому периоду, второй - эрз. парсей. мар. порсын "водоросль" - является тюркским заимствованием (ЭКЭВ(рукоп.).

5. Составные конструкции: когда первый компонент финно-угорского происхождения, а второй - русское заимствование.

Эрз. кедь лапа "ладонь", мокш. кядь лапа "кисть" - ЭРС:246, Мокш.РС:138; мар. кпд лапа "кисть (часть руки)" - РМС:258. Данная номинация состоит из двух слов: эрз. кедь, мар. кид "рука", относящейся к уральской эпохе + русское лапа.

6. Сложные конструкции, когда оба компонента являются финно-угорскими.

Эрз. ведьзельме "почвенные воды" - ЭРС: 117, мар. вудсынза. вудшинча "колодец, родник, источник" - МРС:91. Номинация состоит из двух слов: эрз. ведь, мар.вуд "вода" и эрз.сельме. мар. шинча "глаз". Обе основы относятся к уральскому периоду.

7. Составные конструкции, когда оба компонента являются фшпго-угорекпмн.

Эрз. ведь чов (диал.), мокш. ведь шов "водяная пена", мар. вудшонг "водяная пена" - МРС:91. В эрзянском ведь, марийском вуд

"вода" см. выше, второй компонент эрз. чов. мар шонг "пена" появился в этих языках в финно-волжское время.

В третьей главе рассматривается семантическое развитие финно-угорской лексики на материале двух ветвей волжских (мордовских и марийского) языков. Исходя из исконных значений реконструированных финно-угорских основ в мордовских и марийском языках, нами сделана классификация по следующим семантическим типам:

I. Тождество первичной формы слова и первичного значения (А = А) - эрз. верь, мокш. вер, мар. в ftp, выр < ф.-у. »wire или *\vere "кровь"; эрз. максо, мокш. макса, мар. мокш < ур. *maksa "печень"; эрз. сельме, мокш. сельмя. мар. шинча < ур. *silma "глаз" и др.

II. Общность первичной формы слова - неравнозначность его семантического объёма в сравниваемых языках (А = А + В или А + В = А) - (АА + В или А + ВА):

1) первичное значение корневой морфемы, восходящей к финно-угорскому языку-основе + дополнительный семантический компонент в мордовских языках (мд. А+В=мар. А), например: эрз. промо, мокш. пуром "овод", "пчела", мар. пормо < ф.-в. *parma "слепень, овод", эрз. сэпе, мокш. сяпе " желчь, желчный пузырь"; "горечь, горький", мар. "желчь, желчный" < ф.-у. *säppä "желчь", эрз. удем "мозг", "ум, умственные способности", "голова", мар. вем "мозг" < ф.-у. *«15э-шэ "мозг" и др.;

2) первичное значение корневой морфемы, восходящей к финно-угорскому языку-основе, + дополнительный семантический компонент в марийском языке (мд. А = мар. А + В), например: мд. комамс "нагнуться, наклониться", "согнуться", мар. кумалаш "молиться", "помолиться", "молить, умолять кого-л., кланяться, поклониться кому-л. (с просьбой)" < ур. *kuma "наклониться", "поклониться"; эрз. штере, мокш. кштирь "веретено", мар. шудыр I. "ось", 11. "звезда", III. "веретено" < ф.-в. *kecrii (< kesträ) "веретено" и др.;

3) первичное значение корневой морфемы, восходящей к финно-угорскому языку-основе, + дополнительные значения в языках обеих ветвей (мд. А + В... = мар. А + В...), например: эрз. ёмамс, мокш. юмамс "пропасть", "погибнуть", "потеряться", "заблудиться", "исчезнуть",мар. йомаш "пропадать, исчезать, потеряться, утрачиваться, утратиться", "гибнуть", "заблудиться" < ур. *jomo "болеть", "умереть"; эрз. кенже,

мокш. кепже "ноготь, коготь, копыто", мар. куч "ноготь", "коготь (у птиц)", "коготь, копыто (у животных)" < ф.-у. *kince "ноготь", "коготь"; эрз. муськемс. мокш. муськомс "стирать бельё", перен. "обсуждать кого-либо" - сонзэ вадрясто муськизь берянь валсо / сонь лап муськозь кальдяв валса "его ругали плохими словами", мар. мушкаш "мыть, вымыть, помыть, отмыть", "умывать, умываться", "стирать, выстирать", "обмывать, обмыть кого-что-л." < ур. *muske- (moske-) "стирать" и др.

III. Слова, имеющие нетождественные значения, например: мд. андомс "накормить", "покормить", мар. омдаш "скопиться (о молоке в вымени)" < ф.-у. *amta "давать", "отдавать", мокш. карзи "скрипка", мар. КВ. Käpui "гусли" < ф.-п. *кагез "цитровый инструмент", мокш. крхка "глубокий (о колодце, реке, яме)", мар. курык "гора", "холм" < ф.-п. *когкз "высокий", мокш. уча "овца", мар. ыжга "шуба (из овчины)" < ф.-у. *иса "овца", и др.

1. Названия, в которых произошло изменение в одной из ветвей:

а) в мордовских и в финно-угорской основе совпадение, а в марийском изменение, например:

Эрз. варака, мокш. варси "ворона", мар. вараш "ястреб" < ур. ♦war) "ворона"; эрз. кавалалкс (диал. канал), мокш. кавлал "подмышка", мар. конгла "клин (врубахе, сорочке)" < ур. *копэ или капа "подмышка" и др.;

б) в финно-угорской основе и в марийском языке совпадение, в мордовских изменение, например:

Эрз. ловсо "молоко", мокш. лофца "тж", мар. лушташ "доить, подоить" < ф.-п. *Iüst3 "доить"; эрз. ялго, мокш. ялга "пешком", мар. ял "нога" < ф.-у. *jalka "нога" и др.;

в) совпадение значения в мордовских и марийском языках, например:

Эрз. койме, мокш. кайме "лопата", мар. кольмо "лопата" < ф.-п. *kojwa "копать, рыть, черпать"; мд. сиве "ворот, воротник", мар. шуша "воротник" < ф.-у. *sepä "шея" и др.;

г) изменение и в мордовских и марийском языках, например:

Мд. андомс "накормить", "покормить", мар. омдаш "скопиться (о молоке в вымени" < ф.-у. *ат(а "давать"; эрз. норов, мокш. ноду "плодородный",мар. нергышташ "развариваться (о лапше)" < ф.-п. *погз "хлеб, мука, зерно" и др.;

2. Названия, встречающиеся в мордовских и марийском языках,

древняя финно-угорская основа для которых не реконструирована:

а) слова, получившие параллельное развитие в обоих языках, например:

Эрз. понго. мокш. пов "пазуха", мар.помыш пазуха"; эрз. ризаня. мар. розга "кисло-сладкий" и др.;

б) слова, в которых семантика в каждом из рассматриваемых языков весьма различна, например:

Эрз. вакан "блюдо", мар.вак,вяк предмет"; эрз. вачо, мокш. вача "голодный", мар. вочо "безжалостный", жестокий";эрз. кепе, мокш. кяпе "босиком", мар. копа "лапа" и др.

Заключение содержит выводы и обобщения, сделанные на основе исследуемого материала.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Некоторые ботанические названия в волжских (мордовских и марийском) языках // Мордовское просветительство: истоки, проблемы, направления развития. - Ч.Н. - Саранск. - МГПИ им. М.Е.Евсевьева, 1995. - С.68-70.

2. Термины ремесла в мордовских и марийском языках // Узловые проблемы современного фшшо-угроведешш: Материалы I Всероссийской научной конференции финно-угроведов. - Йошкар-Ола, 1995. - С.363-364.

3.Mordvian-mari lecikalparallels in fauna names// Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum. - JyvSskyla, 1995. -s.81.

4. Мордовско-марийские лексические параллели в названиях фауны / / Лексика и грамматика финно-угорских языков. - Саранск, 1996. - С. 177-

5. Геогр афические понятия в мордовских и марийском языках Н Тезисы докладов Международной научной конференции "Структура и развитие волжско-финских языков". - Йошкар-Ола, 1996. - С.69-71.

6. Мордовско-марнйские лексические соответствия в названиях фауны // Congressus Ос1ауш МегпаиопаИв Реппо-Щп51агит. - .ГууазкуШ, 1995. - е.! 18-120.

(1929–2005)

Гордеев Фёдор Иванович – кандидат филологических иаук (1961), профессор (1992).

Родился 28 марта 1929 г. в дер. Ирмучаш Параньгинского района Марийской АССР. В 1954 году окончил отделение марийского языка и литературы историко-филологического факультета Марийского государственного пединститута им. Н.К. Крупской. В 1954–1957 гг. учился в аспирантуре Института языкознания АН СССР в Москве. Здесь под руководством проф. Б.А. Серебренникова он написал кандидатскую диссертацию на тему «Косвенные наклонения и формы субъективной оценки глагола в марийском языке» и защитил ее в 1961 году на Совете Тартуского университета. В своей диссертации Ф.И. Гордеев рассматривает вопросы употребления и происхождения повелительного, желательного и условно-сослагательного наклонений, а также форм качественной характеристики действия и состояния, дает подробную характеристику употребления и происхождения всех форм наклонений в марийском языке.

Ф.И. Гордеев известен в науке как ученый с разносторонними интересами. Он внес заметный вклад в историческую морфологию, лексикологию и ономастику марийского языка. Получил признание как составитель школьных учебников и учебных пособий. Но наибольшую известность принесли ему этимологические исследования. В последние годы занимался установлением исторических связей марийского языка с другими языками. В результате многолетних поисков он накопил богатый материал по этимологии. В 1979 г. выпустил первый том своего главного труда – «Этимологический словарь марийского языка», а в 1983 г. – второй том. Это – первое глубокое исследование подобного рода в марийском языкознании. В 1985 г. издал монографию «Историческое развитие лексики марийского языка», где с привлечением богатого фактического материала прослеживает пути формирования словарного состава марийского языка с древнейших времен до современности.

Участник многих международных конгрессов и всесоюзных конференций финно-угроведов. С 1957 г. его научно-педагогическая деятельность была связана с Марийским государственным педагогическим институтом, где он работал профессором кафедры марийского языка и литературы.

Основные труды

Статьи, опубликованные в журналах, сборниках, диссертации, книги, программы, тезисы докладов, рецензии

  • Об усеченных и полных формах некоторых глаголов в повелительном наклонении марийского языка // Ученые записки МГПИ им. Н.К.крупской. – Йошкар-Ола, 1958. – Т. 16. – С. 61-67.
  • О ласкательной форме глаголов современного марийского языка // Труды МарНИИ. – Йошкар-Ола, 1958. – Вып. XII. – С. 180-188.
  • О способе выражения непроизвольного желания в марийском языке // Ученые записки МГПИ им. Н.К.Крупской.– Йошкар Ола, 1958. – Т. 21. – С. 112-121.
  • Мондалтше // Ончыко. – 1958. – № 4. – С. 107-108.
  • 70 лет основоположнику марийского языкознания В.М. Васильеву // Вопросы языкознания. – 1958 – № 4. – С. 155.
  • О фонетическом освоении татарских заимствований в современном марийском языке // Труды МарНИИ. – Йошкар-Ола, 1960. – Вып. XII.– С. 153-163.
  • Повелительное наклонение в современном марийском языке // Труды МарНИИ.– Йошкар-Ола. – Вып. XIII. – С. 101-120.
  • Наклонения. Формы субъективной оценки. Подражательные слова. Междометия // Современный марийский язык. Морфология. – Йошкар-Ола, 1961. – С. 161-180, 308-313.
  • Формы, выражающие неполноту действия в современном марийском языке // ESA. Т. VII. – Таллин, 1961. – С. 206-209.
  • Влияние других языков на развитие категории наклонения марийского языка // Труды МарНИИ.– Йошкар-Ола, 1961. – Вып. XV. – С. 59-88.
  • О происхождении условного союза гын «если» в марийском языке // Труды МарНИИ.– Йошкар-Ола, 1961. – Вып. XV.– С. 141-143.
  • О происхождении этнонимов марийского народа // Всесоюзное совещание по вопросам финно-угорской филологии. Тезисы докладов. – Петрозаводск, 1961. – С. 135-136.
  • Марий йылме учебник. 2 кл. – Йошкар-Ола, 1963, 1967, 1972. – 104 с.
  • Сложный мутым возымо шотышто Г.Г. Кармазинын принципше – чын принцип // Ончыко. – 1963. – № 1. – С. 103-106. (Соавт. Андреев В.).
  • Из истории русской топонимики Марийской АССР // Тезисы докладов и сообщений к Всесоюзной конференции по вопросам финно-угорского языкознания. – Ужгород, 1963. – С. 32-34.
  • Марий йылме. 4 класслан. – Йошкар-Ола, 1964, 1966, 1968, 1970, 1972. – 160 с.
  • Из истории суффикса желательного наклонения марийского языка // Труды МарНИИ.– Йошкар-Ола, 1964. – Вып. XVIII. – С. 201-205.
  • Из истории этнонима черемис // Труды МарНИИ.– Йошкар-Ола, 1964. – Вып. XVIII. – С. 207-214.
  • К вопросу о происхождении сложноподчиненных предложений в марийском языке // Вопросы теории и методики изучения русского языка.– Йошкар-Ола, 1964. – Вып. III. – С. 91-97.
  • Русская топонимика Марийской АССР // Вопросы марийского языкознания.– Йошкар-Ола, 1964. – Вып. I. – С. 45-59.
  • К вопросу о происхождении этнонима мари // Вопросы марийского языкознания.– Йошкар-Ола, 1964. – Вып. I. – С. 63-65.
  • О происхождении условно сослагательного суффикса -гецы марийского языка // Вопросы марийского языкознания.– Йошкар-Ола, 1964. – Вып. I. – С. 119-122.
  • Кÿтÿчö але кÿтÿзö? // Вопросы марийского языкознания.– Йошкар-Ола, 1964. – Вып. I. – С. 125-127. (Соавт. Патрушев Г.С.).
  • Профессор Н.Т. Пенгитовлан – 50 ий // Ончыко. – 1964. – № 2. – С. 50-51.
  • Марий калык да тудын йылмыже // Ончыко. – 1964. – № 6. – С. 93-103.
  • О происхождении гидронима Москва // Всесоюзная конференция по топонимике Советского Союза. Тезисы докладов и сообщений. – Л., 1965. – С 98-101.
  • К вопросу о чувашских заимствованиях в марийском языке // Всесоюзная конференция по финно-угроведению. – Сыктывкар, 1965. – С. 34-36.
  • О происхождении этнонима пор // Тезисы докладов на научной сессии по итогам исследовательских работ Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории за 1964 г. – Йошкар-Ола, 1965. – С. 20-28.
  • Ирано-тюркские заимствования в марийском языке // Научная сессия по этногенезу марийского народа. Тезисы. – Йошкар-Ола, 1965. – С. 25-29.
  • Кече да тылзе-влакын лÿмышт кушеч лектыныт? // Ончыко. – 1965. – № 6. – С. 107-108.
  • Пагалыме ученый Б.А. Серебренников // Ончыко. – 1966. – № 4. – С. 102-103.
  • Русско-марийский словарь (буква М). – М., 1966. – С. 304-334.
  • Балтийская гидронимия Волго-Окского междуречья // Конференция по топонимике северо-западной зоны СССР: Тезисы докладов. – Рига, 1966. – С. 103-105.
  • О происхождении этнонимов удмуртского народа // Конференция по топонимике северо-западной зоны СССР. Тезисы докладов. – Рига, 1966. – С. 103-105.
  • О происхождении этнонимов удмуртского народа // Тезисы докладов на научной сессии преподавателей Марийского пединститута им. Н.К. Крупской за 1965 г. – Йошкар-Ола, 1966. – С. 107-109.
  • Из истории тюркской этнонимики // Материалы Всесоюзной конференции по общему языкознанию «Основные проблемы эволюции языка». – Самарканд, 1966. – С. 491-495.
  • Иранские субстратные явления в марийском и чувашском языках // Тезисы докладов научной конференции по игогам научно-исследовательской работы преподавателей Марийского пединститута за 1966 г. – Йошкар-Ола, 1967. – С. 104-107.
  • Балтийские и иранские заимствования в марийском языке // Происхождение марийского народа. – Йошкар-Ола, 1967. – С. 180-202.
  • Заметки по марийской этимологии // Вопросы финно-угорского языкознания.– Ижевск, 1967. – Вып. IV. – С. 80-83.
  • О происхождении формы, выражающей неполноту действия в марийском языке // СФУ. – 1968. – № 2. – С. 127-131.
  • Из истории двух формантов в морфологии марийского языка // Материалы научной сессии по итогам исследовательских работ института за 1967 г. – Йошкар-Ола, 1968. – С. 6-9.
  • О происхождении тюркских этнонимов // Вопросы марийского языкознания. Вып II. – Йошкар-Ола, 1968. – С. 10-29.
  • Заметки по марийской этимологии // Вопросы марийского языкознания. Вып. II. – Йошкар-Ола, 1968. – С. 10-29.
  • Заметки по марийской этимологии // Вопросы марийского языкознания. Вып II. – Йошкар-Ола, 1968. – С. 34-38.
  • О происхождении гидронима Волга // Ономастика Поволжья.– Ульяновск, 1969. – Вып. I. – С. 122-128.
  • О происхождении этнонима башкир // Научная сессия по этногенезу башкирского народа. – Уфа, 1968. – С. 162-165.
  • О поздних сарматских заимствованиях в восточнофинских языках // Вопросы финно-угроведения.– Йошкар-Ола, 1970. – Вып. V. – С. 8-14.
  • О личных именах марийцев // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. – М., 1970. – С. 258-263.
  • О происхождении этнонима башкир // Археология, этнография Башкирии. Материалы научной сессии по этногенезу башкир.– Уфа, 1971. – Т. IV. – С. 314-317.
  • К этимологии некоторых чувашизмов марийского языка // Диалекты и топонимия Поволжья. Вып. II. – Чебоксары, 1972. – С. 24-37.
  • Императивные междометия марийского языка, обращенные к животным и птицам // Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание. – Саранск, 1972. – С. 8-10.
  • О татарских лексических заимствованиях в марийском языке // Вопросы марийского языкознания. Вып. III. – Йошкар-Ола, 1973. – С. 9-53.
  • Ойконимия татароязычных регионов Марийской АССР // Диалекты и топонимия Поволжья. Материалы и сообщения.– Чебоксары, 1973. – Вып. II. – С. 46-52.
  • Из истории балтийских заимствований в марийском языке // Балтийские языки и их взаимосвязи со славянами, финно-уграми и германскими языками. Тезисы докладов. – Рига, 1973. – С. 56-58.
  • Из истории балтийской лексики марийского языка // Известия Академии наук Латвийской ССР. – 1973. – № 4 (309). – С. 98-106.
  • О происхождении гидронима Илеть // Ономастика Поволжья. – Уфа, 1973. – Вып. III. – С. 228-230.
  • Кокымшо классыште марий йылмым туныктымаш. Методический пособий. – Йошкар-Ола, 1973. – 84 с.
  • О чувашских лексических заимствованиях в марийском языке // Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание. Тезисы докладов и сообщений. – Петрозаводск, 1974. – С. 90-93.
  • О татарских заимствованиях в лексике марийского языка // Диалекты и топонимия Поволжья. – Чебоксары, 1975. – Вып. III. – С. 3-41.
  • Иранизмы в языках восточных финно-угров и тюрков // Третий Международный конгресс финно-угроведов.– Таллинн, 1975. – Т. I. – С. 78-80.
  • К этимологии общих родо-племенпых терминов восточных финно-угров и Башкирии // Вопросы марийского языка. – Йошкар-Ола, 1975. – С. 38-49.
  • Балтийские параллели некоторых топонимов Марийской АССР // Тезисы конференции аспирантов и молодых сотрудников. Литературоведение, текстология и лингвистика. – М., 1975. – С 102-103. (Соавт. Рилина В.).
  • О словаре первой грамматики // Тезисы докладов и сообщений научной сессии «200 лет марийской письменности». – Йошкар-Ола, 1975. – С. 37-38.
  • О татарских проникновениях в лексике марийского языка // Диалекты и топонимия Поволжья.– Чебоксары, 1976. – Вып. IV. – С. 3-25.
  • Татаризмы в лексике марийского языка // Вопросы марийского языкознания. – Йошкар-Ола, 1976. – С. 3-18.
  • Татаризмы в лексике марийского языка // СФУ. – 1976. – № 2. – С. 94-103.
  • Несколько марийско-балтийских топонимических параллелей // Тезисы конференции аспирантов и молодых сотрудников. Литературоведение, языкознание. – М., 1976. – С. 81-82.
  • Нылымше классыште шочмо йылме. – Йошкар-Ола, 1976. – 120 с.
  • 1–3 класслаште марий йылме дене таблицым кузе кучылтман. – Йошкар-Ола, 1976. (Соавт. Дмитриев С.Д., Сапаев В.Ф.).
  • Новые финно-угорские этимологии // Исследования финно-угорских языков и литератур в их взаимосвязях с языками и == Литература ==ми народов СССР. – Ужгород, 1977. – С. 20-21.
  • Марийские названия картофеля // Диалекты и топонимия Поволжья.– Чебоксары, 1977. – Вып. V. – С. 10-23.
  • О словаре первой печатной грамматики марийского языка // 200 лет марийской письменности. – Йошкар-Ола, 1977. – С. 59-66.
  • Этимологический словарь марийского языка.– Йошкар-Ола, 1979. – Т. I. – 255 с.
  • Основные типы марийских топоформантов // Вопросы финно-угроведения: Тезисы докладов XVI Всесоюзной конференции финно-угроведов. – Сыктывкар, 1979. – С. 84. (Соавт. Галкин И.С.).
  • Этимология марийских антропонимов // Вопросы марийской ономастики. – Йошкар-Ола, 1980. – Вып. II. – С. 79-143.
  • Подражательные слова и их этимологии // Вопросы марийской диалектологии. – Йошкар-Ола, 1981. – С. 138-147.
  • О татаризмах в лексике марийского языка // Четвертый Международный конгресс финно-угроведов. Т. III. – Будапешт, 1981. – С. 391-393.
  • Слова детской речи как предмет историко-этимологических разысканий // Вопросы марийского языка. – Йошкар-Ола, 1982. – С. 81-96.
  • Марийский язык: Учебник для второго класса, 5-е издание, переработанное. – Йошкар-Ола: Марийское кн. изд-во, 1983. – 127 с. ил.
  • Этимология марийских антропонимов // Вопросы марийской ономастики. – Йошкар-Ола, 1982. – Вып. III. – С. 101-172.
  • Этимологический словарь марийского языка.– Йошкар-Ола, 1983. – Т. 2. – 287 с.
  • Немецко-русско-черемисский разговорник со словарем. Пособие для финно-угорских отделений. – Гамбург, 1985. – 156 с. (Соавт. Феенкер В.).
  • Историческое развитие лексики марийского языка. – Йошкар-Ола, 1985. – 142 с.
  • Марийский язык: Учебник для 2-го класса, 6-е издание. – Йошкар-Ола: Марийское кн. изд-во, 1987. – 126 с. ил.
  • Марийский язык: Учебник для 3-го класса, четырехлетная начальная школа. – Йошкар-Ола: Марийское кн. изд-во, 1988. – 141 с. ил.
  • О финно-угорских топонимах Нижнего Поволжья // Шестая конференция по ономастике Поволжья. – Волгоград, 1989.
  • Дорусская субстратная топонимия Центральной России и ее марийские параллели // Uralo-Indogermanica.– М., 1990. – Т. 1. – С. 60-62.
  • Марийский язык: Учеб. для 5-го кл. – Йошкар-Ола Марийское кн. изд-во, 1990.– 167 с. ил. (Соавт. Смоленцева Л.П.).
  • Обратный словарь марийского языка. – Йошкар-Ола, 2003. – 312 с. (Соавт. Лоскутов В.А. и др.)
  • Русский Север и топонимия Марийского края // Актуальные проблемы межкультурных и межъязыковых контактов. – Йошкар-Ола, 2004. – С. 36-39.

Литература

  • Грузов Л. Уста языковед // «Марий коммуна». – 1961. – 2 июль.
  • Феоктистов А.П. Рецензия на «Этимологический словарь марийского языка» // Этимология. – М., 1982. – С. 186-193.
  • Андуганов Ю. Словарь марийского языка // «Марийская правда». – 1983. – 24 ноября.
  • Грузов Л. Новое слово марийских лингвистов // «Марийская правда». – 1985. – 24 декабря.
  • Вершинин В. Рецензия на «Этимологический словарь марийского языка» // СФУ. – 1985. – № 3. – С. 221-226.
  • Галкин И. Марий йылмын этимологический мутерже // «Марий коммуна». – 1983. – 21 октябрь.
  • Хаузенберг А.-Р. Современные этимологические словари // КК. – 1983. – № 6. – С. 329-331 (на эст. яз.).
  • Галкин И. Юбилей Ф.И. Гордеева // СФУ. – 1989. – № 2. – С. 132-134.
  • Галкин И. Юбилей профессора Ф.И. Гордеева // LU. – 1999. – № 2. – С. 122-123.
  • Васильев В.Н. Чолга шымлызе, уста туныктышо // «Марий Эл». – 2004. – 24 март.
  • Фёдор Иванович Гордеев. Некролог // «Марий Эл». – 2005. – 12 январь.

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

Можно искать по нескольким полям одновременно:

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND .
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

Оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

Оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$ исследование $ развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

" исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "# " перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

# исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~ " в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.

Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~ " в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

" исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^ " в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.

Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO .
Будет произведена лексикографическая сортировка.

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.