Редакторская оценка. Критерии редакторской оценки эстетической стороны рукописи. Виды редакторского чтения

Произведение литературы, предназначенное детской аудитории, должно отвечать общему требованию соответствия содержания и формы . Трудно отделить одно от другого, поскольку в детском восприятии эмоциональное начало довлеет над логическим . Удачное использование всех средств воздействия на читателя позволяет обеспечить наилучшее усвоение содержания книги, правильное ее понимание, умелое применение полученных знаний.

Оценка содержания произведения литературы для детей связана с оценкой воспитательной идеи , на разрешение которой должны быть направлены развитие сюжета, связи и отношения героев. Главный аспект редакторского анализа содержания произведения - анализ воспитательной идеи . Она должна соответствовать морально-этическим нормам, поскольку под влиянием чтения формируется отношение ребенка к своим поступкам , осуществляется оценка поведения других людей. Эту идею читатель должен понять самостоятельно , что достигается аргументированностью, убедительностью оценок, которые заложены в повествовании.

Редактору при анализе содержания книги следует помнить, что дети воспринимают книгу как реальную жизнь и глубоко переживают происходящие в ней события , они подражают полюбившимся героям, горюют, если с кем-то из персонажей случается беда. Редактор издательства «Детская литература» С.Н. Боярская пишет: «Если положительный герой соврал, подслушал (ради занимательности сюжета), обманул старика, посмеялся над слабым, над попавшим в беду, проявил жестокость и автор никак не отметил неприглядность этих фактов, - они могут войти в сознание ребенка как норма, а это - недопустимо».

Действительно, дети ориентируются на положительных героев, стремятся им подражать. Однако не всегда могут самостоятельно понять все нюансы их поведения. Именно поэтому большое значение в книге для детей имеет позиция автора . Автор должен объяснять ситуации, черты характеров героев. Следовательно, каждая книга для детей должна быть оценочной, чему-то учить и что-то пояснять.

При анализе данного аспекта содержания необходимо учитывать возрастные особенности читателей . Произведения, которые предназначаются дошкольнику, могут быть поучительными, поскольку ребенок не только органично воспринимает объяснения, но и стремится учить сам, с удовольствием наставляя своих младших сестер, братьев, приятелей: «Так нельзя. Надо так». Но чем старше становятся дети, тем менее охотно они откликаются на нравоучения. Школьники уже не принимают прямолинейных, бездоказательных, неубедительных рассуждений автора. Здесь назидательные моменты должны обеспечиваться отбором материала, умелым использованием сюжетных линий, мотивировкой поступков героев.

При анализе содержания произведения литературы для детей возникает вопрос о соотнесении реальной действительности, отраженной в книге, с тем, как воспринимает ее ребенок. Например, война может быть представлена в книге самой высокой трагедией (Л.Кассиль, М. Поляновский «Улица младшего сына») или приключением, как у А. Дюма в романах о мушкетерах. Редактор, оценивая содержание, должен учитывать особенность детского восприятия, обращая внимание автора на те фрагменты текста, которые могут оказать негативное влияние на психику читателя.

Содержание детской литературы может развиваться в определенных исторических условиях, но может быть отторгнутым от контекста времени. Часто время и место намеренно абстрагируются. Особенно активно такой подход используется в сказках («В некотором царстве, в некотором государстве…»). Но и в произведениях других жанров (повести, рассказы) часто события развиваются вне реальной истории («некогда», «давным-давно», «в одном городе»). Литература для детей, особенно младшего возраста, едина - она отражает мир, интересный детям, а не какие-то время и место действия. В этом смысле она универсальна.

Жизнь воспринимается детьми в образно-эмоциональном плане . Именно поэтому редактор при оценке произведения обращает внимание на то, как оно будет воздействовать на чувства ребенка. Тут особенно важно соотносить оценочные моменты с правильно сформированными эмоциями читателя. Это позволяет показать читателю «что такое хорошо и что такое плохо», ориентируясь на эмоции маленького человека.

К.И. Чуковский считал, что детская литература должна помогать утверждаться детскому оптимизму, возбуждать в ребенке эмоции радости за счет яркой словесной игры, основанной на смене ритма, будить в детях творческое начало. Юмор детской книжки откликается на потребность детей в веселом.

Дети разные, но в них есть и много общего: повышенное стремление к человеческому общению, к настоящей, искренней дружбе, честным отношениям. Наивность, доверчивость готовность любить, открытость, характерные для детей, необходимо учитывать при оценке всех элементов произведения. Так, детям нравятся независимые, раскованные герои , способные самостоятельно принимать решения, такие, как, например, Том Сойер. Им хочется «узнавать себя в героях», значит, герои должны играть в те же игры, проявлять интерес к тем же сторонам жизни. Особенно привлекательны для детей, прежде всего подростков , возвышенный романтизм таких же, как и они сами, мальчишек и девчонок, описанных в книге, таинственность представленных событий («Мальчиш-Кибальчиш»). Им хочется увидеть, как надо действовать, как оценивать ситуации и поступки. Они ищут эталон нравственности в книге.

Для самых маленьких читателей привлекательны веселые книги , причем психологи выявили несомненную полезность таких книг для воспитания личности. Так, шуточные, озорные стихи развивают у читателей чувство юмора, гибкость ума, сообразительность, тонкость восприятия, учат детей проще смотреть на жизнь, адаптироваться к сложным ситуациям.

При отборе произведений, предназначенных самым маленьким читателям, учитываются графичность произведений, наглядность описаний, быстрая смена зрительных «кадров», связь с песней, пляской, подвижность, переменчивость ритма, музыкальность.

Основные недостатки современной детской книги обсуждаются на совещаниях детских писателей и литературных критиков, отражаются в рецензиях на эту литературу. Суммируя все высказывания, можно назвать в качестве основных неудач современных произведений описательность, статичность, отсутствие яркого, деятельного героя, безликость интонаций, отстраненность авторов, боязнь и неумение показать собственные чувства. Особенно характерна идилличность в стихах и прозе для дошкольников. Здесь полностью отсутствуют публицистические элементы, используется неестественно оживленный тон, показывается неоправданное веселье персонажей, которое не развивается в сюжете и содержании произведения. Литература уносит читателя в выдуманный розовый мир , сосредоточиваясь исключительно на собственной жизни детей. Некоторые писатели избегают конфликтности, строят отношения между героями, далекие от реальных, «выхватывая» своих персонажей из контекста конкретной жизни. Положительные герои в таких произведениях чрезмерно романтизированы, идеализированы, что приводит к статичности характеров, нежизненности описанных коллизий.

Свои особенности имеет и форма подачи материала в книге для детей . Наиболее эффективно дети усваивают знания в процессе игры . Этот момент должен учитываться при подготовке издания. В книге могут использоваться игровые элементы. Игровые элементы в детском издании - один из методов усиления воздействия на читателя. Тут возможны самые различные походы - включение игр, ребусов, шарад в научно-популярные книги. Использование справочного аппарата для усиления игрового аспекта. Описание опытов и экспериментов, которые ребята могут провести сами.

В энциклопедии «Расти здоровым» автор предлагает время от времени своим читателям провести тот или иной эксперимент. Приведем фрагмент из статьи: «Давай поставим эксперимент, который покажет, как работает наш мозг. Положи руку ладонью на стол. А теперь начни думать о том, как ты поднимешь руку, думай, но рукой пока не двигай. Как только ты увидишь напечатанные жирным шрифтом цифры 1-2-3, подними руку. Итак, приготовились: 1-2-3. А теперь давай разберемся, что же произошло» . И далее автор подробно разбирает механизм работы мозга. А ведь все началось с игры: автор заставил ребенка «включиться» в действие, вовлекая его в процесс движения и тем самым активизируя восприятие.

Редактор должен учитывать также, что для детского восприятия противопоказано однообразие , которое вызывает у детей ощущение скуки. А это связано со снижением уровня освоения содержания : когда читателю скучно, он отвлекается от смысла книги, не понимает, о чем говорится в ней, плохо реагирует на содержащиеся в книге мысли. Следовательно, необходимо искать способы поддержания внимания читателя. Например, дети хорошо воспринимают романтичные, необычные истории, предпочитают веселых неунывающих героев. Значит, в книгу следует включать забавные эпизоды, показывать, что героям весело, что они с юмором относятся к ситуациям и к самим себе.

В детской книге одинаково существенно и кто является героем, и как он себя ведет. Поведение положительного героя должно возбуждать одобрение читателя , вызывать желание ему подражать. Вжно, чтобы в книге раскрывался смысл поступков героев, были показаны причины, их побуждающие, раскрыта их цель. Бездеятельный, пассивный герой не может привлечь внимание читателя-ребенка.

При анализе художественной литературы особого внимания редактора требует анализ сюжета произведения. Сюжет составляет основу литературного произведения и обусловливает силу его воздействия на читателя. При оценке сюжета в детской книге используются критерии воспитательной ценности и занимательности произведения . Искусное построение сюжета - это его напряженность, динамичность, включение интересных событий, волнующих приключений, таинственность, необычность. Детей мало интересуют психология характера, портрет героя, описания природы. Самое важное для них - поступки героев, события, действия.

Дошкольники и младшие школьники не способны подолгу сосредоточиваться, им трудно держать в поле зрения несколько сюжетных линий. Поэтому им предпочтительны однолинейные сюжеты с непрерывным повествованием. Двигателем сюжета должен быть герой - сверстник читателя с теми же проблемами, которые читателя волнуют.

В редакторском анализе при исследовании сюжета рассматриваются особенности его построения. Средства сюжетосложения - это сюжетные узлы, или узловые моменты , к которым относятся завязка, развязка, кульминация. От умелого, продуманного отбора жизненного материала, который положен в основу этих узловых моментов, зависит во многом степень художественного воплощения идеи произведения.

Одним из средств построения узловых моментов является «деталь сюжета » - это вещь, слово, поступок, реплики героя, которые используются для того, чтобы сосредоточить внимание читателя на определенном аспекте повествования, играющем важную роль в развитии сюжета. «Сюжетный эпизод » - законченный смысловой отрывок, помогающий раскрытию характеров героев, движению событий. Два этих компонента должны быть органически взаимосвязаны. Поэтому редактор особенно внимательно должен анализировать целесообразность использования деталей сюжета в сюжетных эпизодах. Например, детали могут связывать между собою те фрагменты повествования, которые расположены в разных частях произведения, заострять внимание на главном в отдельных сценах.

В системе сюжетосложения существенную роль играет композиция произведения . Редактору необходимо рассматривать ее в соотнесении с сюжетом и поступками героев. В детской книге часто используется прием двупланового повествования , когда читателю сообщается больше сведений, чем те, которые известны герою. Это включает читателя в развитие повествования, делая его активным участником событий, что усиливает занимательность изложения, повышая интерес читателя. В детской литературе кульминация сюжета переносится иногда в начало произведения , что захватывает читателя и вынуждает его стремиться добраться до развязки.

Основными требованиями, которые предъявляются к содержанию и форме произведения литературы, предназначенного для детей, являются: глубина содержания, отвечающего представлениям и интересам детей; четкое композиционное построение материала; разнообразие и частая смена настроений; высокий нравственный накал повествования; необычность героев или необычность обстоятельств; поэтизация верности, дружбы, бесстрашия, справедливости, эмоциональность, использование элементов игры, занимательность сюжета, введение ярких оригинальных образов.


Язык и стиль произведения обеспечивают усвоение содержания книги.

Большое внимание языку и стилю детских книг уделял В.Г. Белинский, упрекая писателей за тяжеловесность слога, чрезвычайную «роскошь в причастиях», он считал, что язык детской книги должен быть «цветущим в самой своей простоте», ориентировал писателей на использование в книге для детей разговорной речи . В качестве образца называл язык народной сказки , подчеркивая, что язык должен быть грамматически правильным, литературным, без провинциализмов и архаизмов, точным, ясным, без усложненных периодов, сентиментальных красивостей, приторного сюсюканья, подчеркивая, что «детские книги должны отличаться особенною легкостью, чистотою и правильностью языка».

Важным требованием к языку можно считать требование соответствия языка и стиля текста содержанию. Языковая структура книги для детей, с одной стороны, должна быть сжатой, лаконичной , полно выражать содержание произведения, с другой - выразительной , вызывающей соответствующие ассоциации, обращаться не только к логическому, но и к эмоциональному аспекту восприятия, создавая определенную систему представлений и образов. Основные требования к языку - простоту, выразительность, понятность читателю определенного возраста, образность и доступность восприятию ребенка, наглядность и конкретность изложения.

Редактору нужно помнить, что доходчивость книги зависит от простоты и ясности ее языка.

Учитывая, что книга учит читателя владению языком, редактор должен стремиться к тому, чтобы книга обогащала словарный запас читателя . Отсюда - требование нормативности языка книги для детей : используемые средства должны соответствовать принятым нормам, опираться на закономерности языка, учитывать особенности его развития, тенденции, наблюдаемые в активных процессах языка. Необходимо использовать средства современного языка , приобщая читателя к хорошему литературному языку и воспитывая у него вкус к грамотной речи. Приведем только один пример. Издательство Федерация выпустило для детей несколько книжек из серии «Сказки казаков - некрасовцев», не обработав язык повествования. В результате современный ребенок встречается в тексте со словами, бытовавшими в конце XIX века, да еще и с такими, которые использовались только казачеством: «Жил себе царь. Вельми богат и нема куда ему царство девать… Вот один раз приходит царь из сада домонь и гутарит …» (из сказки «Золотой сад»). «Жил-был один старичок, жил он много годок … Вот он раз пошел в степ...» (из сказки «Волшебная лампа»).

Решая вопрос об отборе произведений для издания, редактор может опираться на мнение читателей и литературных критиков. Отбирая произведения из газет, журналов, из массива предыдущих изданий, он формирует тот или иной тип и вид издания, ориентируясь при этом на отклики по поводу имевших место публикаций.

Редакторский анализ преследует цель оценить работу с точки зрения возможности ее публикации - в представленном автором виде или после доработки.

Оценка рукописи - одна из наиболее ответственных задач редактора. Неверно оценив качество рукописи и возможности автора, редактор тем самым вмешивается в литературный процесс и отрицательно влияет на него: добротное сочинение читатель не увидит, а слабая работа окажется опубликованной. В первом случае страдают автор и читатель, во втором - будет снижен престиж издательства, в котором работает редактор.

Деятельность редактора во многом определяется тем, с какими авторами он работает. Талантливые писатели создают высокий имидж издательству, формируют доверие читателей к его продукции. Слабые авторы этому не способствуют. Поэтому в том случае, когда, по мнению редактора, автор талантлив, с ним следует работать, даже если не все удалось в данной конкретной рукописи.

Учитывая, что художественный текст воздействует на эмоциональную сферу, редактор должен уметь сочетать свое субъективное восприятие произведения (как первый его читатель) с логически обоснованными подходами к анализу материала (как профессионал в данной области). Редактор должен стремиться осознать авторскую индивидуальность, понять, как произведение будет воздействовать на читателя, и в то же время попытаться определить, соответствует ли работа требованиям, предъявляемым к художественному объекту. Качество анализа определяется культурой редактора, его художественным вкусом, с одной стороны. С другой - редактор должен владеть научно обоснованными критериями оценки, которые выработаны эстетикой, литературоведением, языкознанием, литературной библиографией, книговедением.

Опираясь на теоретические положения, редактор сумеет объективно оценить художественное произведение, выявить достоинства и недостатки рукописи.

В общем случае можно сказать, что при оценке произведения редактор использует единый идейно-эстетический критерий . Подчеркнем, что одинаково существенны в анализе литературы обе компоненты этого комплексного критерия. Так, не может быть добротного произведения, если оно отвечает требованию идейности и в то же время слабо с художественной точки зрения. Так же как не может быть положительно оценено произведение, яркое по форме, но далекое от социальных проблем, не имеющее общественного звучания.

Составляющие идейную сторону комплексного критерия включают социальную значимость содержания, мировоззренческую позицию автора, глубину постановки общественных проблем . Сошлемся только на одно высказывание литературной критики. В. Толстых пишет по поводу творчества В. Высоцкого: «...Дело не в таланте и его своеобразии, а в богатстве и социальной значимости связей творца искусства с окружающим миром. В самом деле, почему-то художников, достойных общественного внимания, много меньше, чем людей, обладающих даром образного, художественного мышления и владеющих соответствующими навыками и приемами. Секрет этого значительного, созданного искусством и литературой, кроется, по-видимому, не только и не столько в самовыражении, а в том, обладает ли претендент в художники общественно значимым предметом для своей потребности в самовыражении».

Понятием общественно значимого предмета можно обозначить идейную составляющую комплексного критерия оценки редактором литературно-художественного произведения. Вторая компонента названного комплексного критерия также включает несколько составляющих.

С точки зрения редакторской оценки произведения, наиболее существенны следующие составляющие критерия художественности текста : единство содержания и формы, художественная правда, оригинальность авторской манеры, эмоциональная емкость и ассоциативное богатство, целостность.

Единство содержания и формы является коренным условием художественности, определяется соответствием жанра, образной структуры, используемых эмоциональных средств замыслу. Данный критерий является основой художественного образа: для выражения смысла произведения автор находит одну-единственную форму, ведь художественный образ в силу конкретно-чувственной природы своей просто не существует вне определенной формы. Можно сказать, что художественное содержание не только нуждается в образной форме, но и порождает ее, а художественный образ олицетворяет собою единство формы и содержания.

Критерий художественной правды предусматривает неискаженное воссоздание действительности. Анализируя с этой точки зрения все компоненты (поступки героев, диалоги и монологи, пейзаж и т.д.), редактор рассматривает их в соответствии с реальностью. Прежде всего, художественная правда обеспечивается художественной точностью - точностью жизненной, точностью изобразительной (образ как отражении действительности), точностью эмоциональной - в соотнесение с замыслом произведения (образ как выражение мыслей и чувств писателя), точностью воздействия на воображение, эмоции читателя (образ как средство эстетического сопереживания и сотворчества).

Однако редактор должен учитывать, что правда искусства не тождественна «правде реального факта», ее нельзя добиться простым описанием событий, необходимо раскрывать сущность ситуаций и характеров. Редактор оценивает, сумел ли автор изображенные явления осмыслить, обобщить в художественных образах.

Особенно сложно применять критерий художественной правды при оценке произведений, основу которых составляют исторические события или будущее. Тут особое внимание следует уделять психологической обоснованности поступков и мыслей героев.

Важнейшее условие художественности - оригинальность авторской манеры , творческого почерка писателя. Здесь сказываются упоминавшиеся выше коренные свойства художественного образа - синтез объективного и субъективного начал, органическая включенность личности автора. Подлинно художественный образ неповторим и является отражением духовного мира его творца.

Творческая индивидуальность проявляется в отборе тем, ракурсе их рассмотрения, в пристрастии к какому-то жанру, в манере использования изобразительно-выразительных средств, в интересе к определенным характерам. Творческая индивидуальность характеризуется своеобразным мироощущением автора, его неповторимой способностью «видеть, слышать, отбирать» жизненные явления, обобщать связи и отношения, воплощать свое видение действительности в оригинальных художественных образах. С. Залыгин называет это свободой «выбора тем, образов, интонаций». Оригинальность автора связана не только с восприятием внешних признаков объектов, но и определяется мышлением, отношением к действительности, к самому себе. Все это создает неповторимый авторский почерк того или иного писателя. Разумеется, индивидуальная творческая манера писателя проявляется особенно отчетливо в языке и стиле произведения.

Критерий эмоциональной емкости художественного текста , его ассоциативного богатства обусловлен свойствами художественного образа, который, напомним, обращен не к разуму, а к чувствам. Рассчитанный на сопереживание и сотворчество, образ вызывает в читателе различные представления и ассоциации. Так что редактор не только рассматривает информационную сторону повествования, но и анализирует его воздействие на чувства.

Важным оценочным критерием художественности является целостность восприятия образов, всего повествования. Образ возникает в сознании не как сумма отдельных элементов, а как единая поэтическая картина

Оценивая произведение с точки зрения целостности, редактор ориентируется на чувство полноты и завершенности, которое возникает после чтения. Причем речь тут идет не о полноте и завершенности судеб героев, а о полноте и завершенности реализации замысла.

Общая методика редакторского анализа художественного произведения

При анализе произведения редактор должен использовать методику, учитывающую специфику художественного текста - его образность, эмоциональность, субъективное воздействие на читателя. Кроме того, необходимо иметь в виду особенности процесса создания произведения - от замысла к его воплощению в определенной художественной структуре.

В редакторском анализе сочетаются объективно-логические и субъективно-эмоциональные моменты, позволяющие, с одной стороны, использовать теоретические основания, характеризующие природу произведения, о которой говорилось выше, а с другой - понять, как читатель будет воспринимать произведение. В каком-то смысле редактор использует приемы литературоведения. Но в целом редакторский анализ и литературоведческий разбор художественного произведения - суть разные процессы. Они имеют разные объекты, предмет, цели и задачи, читательский адрес.

Объект литературоведческой характеристики - опубликованная работа, завершенная система художественного текста, объект редакторского анализа - рукопись на том этапе, когда ее еще можно доработать. Предмет литературоведческого рассмотрения - художественные особенности произведения, его место в творчестве автора и в литературном процессе. Предмет редакторского анализа - качество произведения с точки зрения возможности и целесообразности его публикации. Цели литературоведения - объяснить, помочь читателю понять художественное творчество и данное произведение. Цели редактирования - обогащение литературного процесса. Задачи литературоведа - подготовить рецензию, характеризующую данное произведение, привлечь читателя к творчеству художника. Задачи редактора - подготовить рукопись в печать и написать внутреннюю рецензию с предложениями автору о направлениях совершенствования произведения. Читатель опубликованной рецензии - массовые читатели или специалисты. Читатель внутренней рецензии (редзаключения) редактора - прежде всего автор. Рецензия литературоведа (критика) готовится для публикации, рецензия редактора, как правило (особенно если принято решение о публикации произведения), привлекается в беседе с автором, комментируется редактором, обсуждается с автором. В дополнение к рецензии редактор использует постраничные замечания на полях рукописи.

Если редактор сомневается в своем решении, он поручает подготовить еще одну-две рецензии другим писателям.

Редактор должен быть прежде всего заинтересован в том, чтобы авторы отдавали свои работы в его издательство. Поэтому анализ его должен быть тщательным, направлен на то, чтобы выявить не только произведения, отвечающие соответствующим требованиям, но и все те произведения, в которых, может быть, за неумелой формой виден талант.

Применяя перечисленные выше критерии оценки, редактор использует определенную последовательность рассмотрения произведения. В его анализе все компоненты необходимо соотносить с замыслом.

Замысел - это то отношение к отраженным в произведении явлениям, которое автор хочет вызвать в читателе. Он подбирает средства выражения, вызывающие симпатию к герою, гордость за чьи-то поступки или отвращение, обиду, жалость к человеку, к его жизни. Ясно, что адекватная оценка обеспечивается возвратно-поступательным ходом рассмотрения содержания - от повествования к замыслу, от замысла к повествованию.

Первый аспект анализа произведения - выявление замысла и его оценка с точки зрения актуальности, оригинальности связи с глубинными проблемами действительности. Кроме того, редактор определяет соответствие масштабности замысла избранному жанру. Поскольку, как говорилось выше, поэтический замысел не формулируется в тексте в виде определенного тезиса, а воплощается во всей его ткани и благодаря таким свойствам художественного образа, как ассоциативность, эмоциональная оценочность, воспринимается читателем из всей структуры художественного текста, редактор определяет замысел только по прочтении произведения в целом. Если редактор видит, что замысел имеет ценность, актуален, заинтересует читателя и в то же время само произведение написано слабо, в его же интересах более глубоко исследовать труд автора и попытаться помочь ему усовершенствовать свою работу.

Для реализации замысла необходимо найти адекватные средства. Чтобы их оценить, редактор должен отчетливо понимать природу замысла. Как говорят сами писатели, чаще всего замысел появляется в результате какого-то внешнего толчка, порою неожиданного и неосознанного, и создает определенный внутренний настрой в душе писателя. Иногда замысел возникает, как живой образ.

Мы не случайно подробно останавливаемся на характеристиках замысла. Дело в том, что редактор должен уметь оценить его после первого чтения рукописи. Оценка замысла лежит в основе принятия решения о публикации произведения. Но этого недостаточно. Замысел должен быть соответствующим образом разработан.

Второе качество, учитываемое редактором при оценке рукописи, - уровень мастерства. Тут прежде всего редактор обращается к анализу художественных образов, которые автор использовал. Если он поэтически одарен, художественные образы будут органичны его восприятию жизни и выражению своего отношения к ней в произведении. В противном случае текст не будет отвечать комплексному критерию художественности. На что же ориентируется редактор прежде всего?

Прежде всего редактор выделяет художественную деталь - средство создания художественного образа. Можно сказать, что именно художественные детали лежат в основе изображения характеров и обстоятельств, через них читатель воспринимает замысел автора. Необходимо отличать художественную деталь от простых подробностей, которые тоже необходимы в произведении. Они позволяют читателю «видеть» героев и природу, «слышать» голоса, музыку, стук капель дождя по крыше.

Создавая «видимый» и «слышимый» для читателя текст, писатель пользуется реальными деталями, которые в произведении могут рассматриваться как подробность.

Художественная деталь - та же красочная подробность, но несущая в себе обобщающую поэтическую мысль данного произведения, т. е. она органически связана с замыслом. Худоба Дон Кихота, пенсне Клима Самгина, зонт и галоши Беликова позволяют не только зримо представить себе этих персонажей, но и показывают отношение к ним авторов.

Однако следует помнить о том, что художественные детали, подробности должны тщательно отбираться. Чрезмерное увлечение ими делает картину пестрой, лишает повествование цельности.

Таким образом, редактор делает заключение о возможности публикации произведения, опираясь на оценку двух сторон текста - замысла и использования художественной детали. Полноценный, интересный современному читателю замысел и умелое использование художественной детали говорят о том, что писатель «художественно исследует действительность» и «владеет пером».

Иными словами, редактор опирается на оценку плана смысла и плана факта произведения. Это дает ему возможность принять решение о целесообразности публикации сочинения и о необходимости его доработки.

Принятое к изданию произведение редактор рассматривает с точки зрения необходимости и возможностей его доработки автором. Речь тут идет об анализе различных компонентов текста, которые могут быть легко усовершенствованы автором (сюжет, композиция, персонажи).

Основные правила, которые должен помнить редактор, - в произведении должны быть органическая связь сюжета и персонажей; все сюжетные линии должны быть направлены на раскрытие характеров. Поведение каждого персонажа должно быть естественным, причем поступки героев должны быть обусловлены внутренней логикой развития его характера. Редактор обращает внимание автора на то, чтобы ситуации раскрывали характеры героев и, в свою очередь, были бы обусловлены сущностью характеров. То есть он обращает внимание автора на реализацию одного из важнейших требовании художественности - убедительность мотивировок поступков героев. Это придает повествованию жизненную достоверность, делает героев реальными фигурами.

В словах писателя - характеристика важнейшего качества персонажей - жизненной достоверности поведения. Следовательно, свободно строя повествование, автор в то же время должен учитывать логику развития характеров - ведь читатель должен поверить в то, что описываемый человек мог измениться в результате каких-то жизненных коллизий. Общие правила оценки произведения литературы уточняются в связи со спецификой жанров произведений.

В разных стилях глаголу отводится неодинаковая роль.

Употребление глагольных форм сводится до минимума в официально-деловом стиле , который отличается наиболее ярко выраженным именным характером речи. Здесь средняя частота употребления глаголов на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи-151. Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.

Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие: является, имеется.

Художественный текст. В художественных произведениях всё, о чем рассказывает автор, лишь тогда «оживает», когда события, люди, мотивы их поступков, свойства характеров представлены в динамике, в действии. Речь, насыщенная глаголами, выразительно рисует стремительно разворачивающиеся события, создает энергию и напряженность повествования.

В художественной речи можно выделить целый ряд семантических групп глаголов, которые регулярно используются литераторами как средство образной речевой конкретизации: красться, метаться, кувыркаться, полоснуть, зашагать. Однако они неуместны в научном и официально-деловом стилях, в которых изложение отличается абстрактностью.

Эстетическую функцию глагола определяют широкие возможности его метафоризации (многие лит. приемы с участием глагола – олицетворение, гипербола, литота и т.д.).

Научный стиль , которому в целом также присущ именной тип речи, все же предстает более глагольным в сравнении с официально-деловым. И хотя в научных текстах «собственно повествование, событийный план по объему незначительны по сравнению с художественной речью, но характеристика действий, процессов, закономерностей занимает немалое место». Не случайно глагольность научного стиля в полтора раза выше, чем официально-делового. Стремление к абстрактизации в научных текстах получает отражение в подборе глаголов отвлеченной семантики: быть, являться, иметь.

В публицистическом стиле глагольность может стать определяющей чертой, если в тексте повествовательный, событийный характер изложения. Однако иногда в газетно-публицистических текстах (особенно если они испытывают сильное влияние официально-делового стиля) глагольность порой сводится до минимума, это снижает эстетическую сторону речи. Публицистический стиль в сравнении с другими книжными стилями обладает значительно большими возможностями использования различных семантических групп глаголов, хотя ограничения жанрового и тематического характера все же сдерживают свободу авторского выбора.

Работа редактора с глаголом.

    Экспрессивную окраску обретает настоящее время при переносном употреблении. Яркие краски для описания прошлых событий в форме живого рассказа представляет настоящее историческое (или настоящее повествовательное) время: Вот мы трое идем на рассвете по зелено-серебряному полю

    Экспрессивное использование художественного времени позволяет употреблять настоящее и в значении будущего для указания намеченного действия: У меня уже все готово, я после обеда отправляю вещи.

    Употребление форм прошедшего времени в экспрессивных стилях открывает еще большие возможности для усиления действенности речи.

    Очень оживляет повествование включение пошедшего времени совершенного вида в контекст будущего, что позволяет представить ожидаемые события как уже свершившиеся: Ну, в головы ты вылезешь, - кричит отец, - мундир на тебя, дубину, наденут. Надел ты, дурак, мундир, нацепил медали… А потом что?

    Формы прошедшего времени мгновенно-произвольного действия: Поехал Симеон Петрович с пряжей в Москву, дорогой и заболей (М.-П.) - указывают на быстрое действие, совершавшееся в прошлом, подчеркивая его внезапность и стремительность.

    Формы давно прошедшего времени с суффиксами -а-, -ва-, -ива- (-ыва-) указывают на повторяемость и длительность действий в далеком прошлом: Бывало, писывала кровью она в альбомы нежных дев

    К экспрессивным формам прошедшего времени относятся и глагольно-междометные формы внезапно-мгновенного действия со значением стремительного движения или звучания - прыг, бух, толк, стук, бац, бах, тюк. Многие из них синонимичны глаголам с суффиксом -ну-, обозначающим однократное действие в прошедшем времени: прыг – прыгнул (но более ярко)

Редактор:

    При стилистический правке рукописи редактор замечает ошибки в образовании личных форм глагола: Когда я в следующий раз очучусь в этих местах

    Стилистически не оправдано употребление разговорно-просторечных форм «изобилующих» глаголов в авторской речи: В случае раздражения носоглотки ее полоскают (надо: полощут)

    Особого внимания требует употребление временных форм глагола. Так, стилистически не мотивировано использование глагола в прошедшем времени в предложении: У носорога всегда имелся запас жира на суровое время года в форме особого нароста на загривке (надо настоящее)

    Недопустима и случайная замена видовых форм глагола, например употребление совершенного вида вместо несовершенного, а также - несовершенного вида вместо совершенного: На следующий день дивизия получила задание переправляться на правый берег Волги (следует: переправиться)

    Редактору приходится заменять разговорно-просторечные формы повелительного наклонения глагола: - Езжай и забудем об инциденте, - хотел я сказать таксисту, но промолчал (поезжай - литературный вариант)

    Особого внимания требует употребление возвратных глаголов. Обращение к ним бывает необоснованным: Графитовый стержень затем красился и отправлялся на просушку...

    При употреблении причастий встречается неправильный выбор их временных, а иногда и видовых форм: Вспоминаю первое выступление нашей фронтовой концертной бригады, состоящей из артистов драматического театра (следует состоявшей).

    Вообще причастия и деепричастия– сложная форма для художественного и публицистического стилей.

    Нельзя согласиться с употреблением действительно причастия вместо страдательного, что нередко становится причиной комизма высказывания: Свиньи, отправляющиеся на убой, нагуляли много жира.

    Нарушает логику речи ошибочное образование деепричастий от глаголов несовершенного (или совершенного) вида, порождающие разнобой видовых форм сказуемого и обстоятельства. Например: Ставший в 1852 году императором Наполеон III решил восстановить утраченное влияние католицизма в Палестине, существенно ограничивая тем самым роль России в ближневосточных делал [следовало: ограничив (от глагола совершенно вида ограничить, а не от глаголаограничивать)].